"لتعزيز الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a intensificar las actividades
        
    • para fortalecer las actividades
        
    • para promover actividades
        
    • para promover las actividades
        
    • para reforzar las actividades
        
    • para mejorar las actividades
        
    • a fortalecer las actividades
        
    • de fortalecer las actividades
        
    • de reforzar las actividades
        
    • para fomentar las actividades
        
    • fortalecimiento de las actividades
        
    • a reforzar las actividades
        
    • de fomento a las actividades
        
    • a promover actividades
        
    • promoción de las actividades
        
    41. Subraya además la importancia de los esfuerzos encaminados a intensificar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información de las Naciones Unidas a esos Estados Miembros; UN 41 - تؤكد كذلك أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بمد نطاق خدمات شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى تلك الدول الأعضاء؛
    41. Subraya además la importancia de los esfuerzos encaminados a intensificar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información de las Naciones Unidas a esos Estados Miembros; UN 41 - تؤكد كذلك أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بمد نطاق خدمات شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى تلك الدول الأعضاء؛
    Como se apreciará en el cuadro que aparece a continuación, en el proyecto de presupuesto se consignan créditos de recursos adicionales por un total de 19,1 millones de dólares para fortalecer las actividades en las esferas prioritarias. UN وكما يتبين من الجدول التالي، يخصص في الميزانية المقترحة مبلغ لموارد إضافية مجموعها ١٩,١ مليون دولار لتعزيز اﻷنشطة في المجالات ذات اﻷولوية.
    Las instalaciones existentes, como el campus del Centro Internacional de Formación de la OIT, se consideraban útiles para promover actividades conjuntas. UN واعتبرت المرافق القائمة, مثل حرم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية, مفيدة لتعزيز الأنشطة المشتركة.
    Durante el período que se examina, se invirtieron 35.729 toneladas de productos alimenticios para promover las actividades de recuperación y desarrollo, con un costo de 9 millones de dólares. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم توزيع 729 35 طنا من السلع الغذائية لتعزيز الأنشطة المتعلقة بالانتعاش والتنمية بكلفة قدرها 9 ملايين دولار.
    El incremento de estos últimos recursos se debe a que se necesitan más consultores y más dietas de viaje para reforzar las actividades de investigación y divulgación del subprograma. UN وتمثل الزيادة في الموارد من غير الوظائف احتياجات إضافية إلى الاستشاريين وسفر الموظفين لتعزيز الأنشطة البحثية والإرشادية في سياق هذا البرنامج الفرعي.
    Este fondo fiduciario se estableció para movilizar los recursos adicionales necesarios para mejorar las actividades del programa del PNUD relativos al programa de Semipalatinsk. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعبئة موارد إضافية مطلوبة لتعزيز الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي فيما يتصل ببرنامج سيميبالاتنسك.
    39. Subraya además la importancia de los esfuerzos encaminados a intensificar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información de las Naciones Unidas a esos Estados Miembros; UN 39 - تؤكد كذلك أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بتوسيع نطاق خدمات شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ليشمل تلك الدول الأعضاء؛
    39. Subraya además la importancia de los esfuerzos encaminados a intensificar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información de las Naciones Unidas a esos Estados Miembros; UN 39 - تؤكد كذلك أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بتوسيع نطاق خدمات شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ليشمل تلك الدول الأعضاء؛
    39. Subraya además la importancia de los esfuerzos encaminados a intensificar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información de las Naciones Unidas a esos Estados Miembros; UN 39 - تؤكد كذلك أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بتوسيع نطاق خدمات شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ليشمل تلك الدول الأعضاء؛
    De esa cifra, 236.100 dólares se destinarán a créditos no periódicos para el Décimo Congreso, y 362.900 dólares se utilizarán para fortalecer las actividades operacionales del Centro, especialmente mediante el establecimiento de un nuevo puesto de categoría P–4. UN وسيخصص مبلغ ١٠٠ ٢٣٦ دولار من هذا المقدار للاحتياجات غير المتكررة للمؤتمر العاشر، ومبلغ ٩٠٠ ٣٦٢ دولار لتعزيز اﻷنشطة التنفيذية للمركز، لا سيما عن طريق إنشاء وظيفة واحدة جديدة برتبة ف - ٤.
    Se necesita una institución tal como una organización financiera mundial para fortalecer las actividades de supervisión y reglamentación a fin de mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial. UN ١٨ - وهناك حاجة الى مؤسسة، قد تكون منظمة مالية دولية، لتعزيز اﻷنشطة اﻹشرافية والتنظيمية من أجل تحسين أداء النظام المالي على الصعيد العالمي.
    En plena observancia del principio de eficiencia en función de los costos, he propuesto reasignar algunos de esos recursos para fortalecer las actividades de información pública relativas al África meridional, incluido el establecimiento de una oficina de información encabezada por un funcionario del Departamento dentro de la Oficina de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وفي امتثال كامل لمبادئ الفعالية من حيث التكلفة، اقترحت نقل بعض هذه الموارد لتعزيز اﻷنشطة اﻹعلامية ذات الصلة بجنوب افريقيا، بما في ذلك إنشاء مكتب إعلامي يرأسه موظف من الفئة الفنية في اﻹدارة، ضمن مكتب اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Fomentar las asociaciones de colaboración para promover actividades encaminadas a mejorar la gestión ecológicamente racional de los productos químicos y los desechos peligrosos. UN تشجيع الشراكات لتعزيز الأنشطة الرامية إلى تقوية الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة .
    Fomentar asociaciones de colaboración para promover actividades encaminadas a mejorar la gestión ecológicamente racional de los productos químicos y los desechos peligrosos, y aumentar el conocimiento de estas cuestiones. UN تشجيع الشراكات لتعزيز الأنشطة الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة بيئياً وزيادة الوعي بالقضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    El Ministerio de Educación ha reservado fondos que se destinarán a la concesión de subsidios para promover las actividades culturales de las personas discapacitadas y su acceso a los servicios culturales. UN خصصت وزارة التعليم اعتمادات مستقلة لغرض تخصيص إعانات حكومية لتعزيز الأنشطة الثقافية للمعوقين ووصولهم إلى الخدمات الثقافية.
    La Comisión Nacional de Seguridad Nuclear y Salvaguardias (CNSNS), en colaboración del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), han desarrollado diversas acciones para reforzar las actividades del Gobierno de México para la protección física de los materiales e instalaciones nucleares. UN وضعت اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدة إجراءات لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الحكومة المكسيكية من أجل توفير الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    Como en años de revisión anteriores, una vez aprobado, el documento servirá de base para las medidas ulteriores del UNICEF y otros miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) para mejorar las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وتصبح هذه الوثيقة حين اعتمادها، على غرار سنوات الاستعراض السابقة، الأساس الذي تقوم عليه الإجراءات الإضافية التي تتخذها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deberían dedicar más recursos a fortalecer las actividades de información sobre el terreno y los centros de información. Estos centros necesitan una financiación y unos niveles de personal acordes con sus tareas cada vez más numerosas y con el reto que plantean las tecnologías de la información. UN 22 - وقالت إن على الأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الموارد لتعزيز الأنشطة الإعلامية في الميدان وفي مراكز الإعلام، حيث إن تلك المراكز تحتاج إلى تمويل ومستويات من الموظفين بما يتفق مع مهامها المتنامية باستمرار ومع التحديات التي تفرضها تكنولوجيات المعلومات.
    48. Existe la necesidad de fortalecer las actividades de comercialización de la Sección de Ventas. UN ٤٨ - هناك حاجة لتعزيز اﻷنشطة التسويقية لفرع المبيعات.
    18. El Gobierno de Belice acepta esta recomendación y está tomando medidas constantemente con el fin de reforzar las actividades de prevención de la propagación del VIH y la estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH. UN 18- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وهي بصدد اتخاذ التدابير على نحو مستمر لتعزيز الأنشطة الرامية إلى منع العدوى بفيروس الإيدز وكذلك الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المصابون بهذه العدوى.
    848. Respecto a las medidas que se han implantado para asegurar la conservación, desarrollo y difusión de la ciencia, es preciso señalar que se ha actualizado la legislación y se han elaborado diversos documentos para fomentar las actividades científicas y tecnológicas en nuestro país. UN 848- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لضمان الحفاظ على العلوم وتطويرها ونشرها تم تحديث القوانين وأعدت دورات بحث مختلفة لتعزيز الأنشطة العلمية والتكنولوجية في بلدنا.
    El Japón también atribuye gran importancia al fortalecimiento de las actividades relativas a la no proliferación realizadas en Asia, al que hace aportes. UN كما تولي اليابان أهمية بالغة لتعزيز الأنشطة المتعلقة بعدم الانتشار المضطلع بها في آسيا وتشارك في تلك الأنشطة.
    El ACNUR, por ejemplo, asignó en 2007 otros 3,8 millones de dólares de los EE.UU. a reforzar las actividades relacionadas con la violencia sexual y de género en sus operaciones a nivel de país. UN فعلى سبيل المثال، خصصت مفوضية شؤون اللاجئين مبلغاً إضافياً قدره 3.8 مليون دولار في عام 2007 لتعزيز الأنشطة ذات الصلة بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في العمليات القطرية.
    c) La adopción en 2003 de la Ley federal de fomento a las actividades realizadas por organizaciones de la sociedad civil; UN (ج) اعتماد القانون الاتحادي لتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني عام 2003؛
    Los beneficios monetarios del Premio, si bien tienen por meta fomentar las iniciativas de particulares en favor de los niños, también pueden destinarse a promover actividades pertinentes, ya sea de capacitación, de intercambio de experiencias o relacionadas directamente con los programas. UN ولئن كانت الفوائد النقدية للجائزة تمثل حافزا لﻷفراد على القيام بأعمال ريادية لصالح الطفل، فمن الممكن استغلالها لتعزيز اﻷنشطة ذات الصلة سواء كانت تدريبا أو تبادلا للخبرات أو نشاطا برنامجيا مباشرا.
    Es necesario realizar nuevos esfuerzos de promoción de las actividades sociales, la capacidad empresarial y las organizaciones de mujeres. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الأنشطة الاجتماعية والمشاريع، والمنظمات النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus