ii) Aumento del número de usuarios de los servicios de información comercial en línea de la CESPAP para fortalecer la cooperación regional | UN | ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
ii) Aumento del número de usuarios de los servicios de información comercial en línea de la CESPAP para fortalecer la cooperación regional | UN | ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
Funcionarios de la Oficina del Fiscal han participado también en diversas reuniones organizadas por la OSCE para promover la cooperación regional en cuestiones judiciales. | UN | كما شارك مسؤولو المكتب في عدة اجتماعات رتبت لعقدها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتعزيز التعاون الإقليمي في المسائل القضائية. |
En cambio, casi el 60% de los gobiernos, en comparación con el 50% en el primer período de presentación de informes, habían adoptado medidas para mejorar la cooperación regional en la materia. | UN | ومن ناحية أخرى، أبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات المجيبة، مقابل 50 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتعزيز التعاون الإقليمي. |
La iniciativa fue acogida favorablemente por los ministros como una oportunidad de promover la cooperación regional a nivel ministerial. | UN | ورحب الوزراء بهذه المبادرة بوصفها فرصة لتعزيز التعاون الإقليمي على المستوى الوزاري. |
Los participantes afirmaron asimismo que los seminarios entre períodos de sesiones eran muy útiles para aumentar la cooperación regional. | UN | وأكد المشاركون كذلك على أن حلقات العمل بين الدورات تعتبر قيّمة بالنسبة لتعزيز التعاون الإقليمي. |
Aumento de reuniones y conferencias regionales para reforzar la cooperación regional | UN | ارتفاع عدد اللقاءات والمؤتمرات الإقليمية لتعزيز التعاون الإقليمي |
ii) Aumento del número de usuarios de los servicios de información comercial en línea de la CESPAP para fortalecer la cooperación regional | UN | ' 2` زيادة في عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
ii) Aumento del número de usuarios de los servicios de información comercial en línea de la CESPAP para fortalecer la cooperación regional | UN | ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
Las Naciones Unidas deberían alentar las actividades de los países en desarrollo para fortalecer la cooperación regional e interregional. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جهود البلدان النامية لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي. |
* ¿Cuáles son las políticas y los arreglos institucionales necesarios para promover la cooperación regional en la esfera de la energía? | UN | :: ما هي الترتيبات المؤسسية والسياسات اللازمة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الطاقة؟ |
Después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, la Asociación aprobó un plan de acción para la infancia, que establece un marco adecuado para promover la cooperación regional en favor de la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño. | UN | وعقب انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، اعتمدت آسيان خطة عمل من أجل الأطفال، وفّرت إطار عمل لتعزيز التعاون الإقليمي لبقاء الأطفال، وحمايتهم ونمائهم. |
En particular celebramos el ofrecimiento de Liberia de acoger una reunión para promover la cooperación regional en aspectos tales como el intercambio de información, las redes ilícitas y el mejoramiento de los controles internos. | UN | وعلى نحو خاص، نرحب باقتراح ليبريا استضافة اجتماع لتعزيز التعاون الإقليمي في مجالات مثل تبادل المعلومات، والشبكات غير القانونية، وتحسين المراقبة الداخلية. |
64. El Japón acogió con satisfacción los esfuerzos hechos por el Brasil para mejorar la cooperación regional en América Latina. | UN | 64- ورحبت اليابان بالجهود التي تبذلها البرازيل لتعزيز التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية. |
Aunque normalmente la CESPAP no realiza proyectos de ejecución nacional, algunos gobiernos e instituciones nacionales llevan a cabo actividades de cooperación técnica en el contexto de los esfuerzos generales que realiza la CESPAP a fin de promover la cooperación regional para el desarrollo económico y social de Asia y el Pacífico. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة ليست لديها في العادة مشاريع تنفيذ على المستوى الوطني، فإن بعض أنشطة التعاون التقني تنفذ من قبل الحكومات والمؤسسات الوطنية في سياق الجهود العامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ. |
ii) Mayor número de resoluciones y recomendaciones intergubernamentales aprobadas para aumentar la cooperación regional en relación con la sostenibilidad ambiental | UN | ' 2` ازدياد عدد القرارات الحكومية الدولية والتوصيات المعتمدة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الاستدامة البيئية |
La Declaración de Honiara de 1992, la Declaración de Biketawa de 2000 y la Declaración de Nasonini de 2002, aportan a los Estados miembros del Foro el marco para reforzar la cooperación regional dentro y fuera de la región en lo que atañe a la paz y la seguridad. | UN | يقدم إعلان هونيارا لعام 1992 وإعلان بيكيتاوا لعام 2000 وإعلان ناسونيني لعام 2002 إلى الدول الأعضاء في المنتدى إطار عمل لتعزيز التعاون الإقليمي داخل وخارج المنطقة بشأن الأمور المتعلقة بالسلام والأمن. |
En la conferencia se propusieron nuevas estrategias y programas de acción para fomentar la cooperación regional con los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados insulares, especialmente con la Global Island Partnership. | UN | واقترح المؤتمر استراتيجيات جديدة وبرامج عمل لتعزيز التعاون الإقليمي مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الجزرية الأخرى، ولا سيما في إطار الشراكة العالمية للجزر. |
Por este motivo Cuba asigna enorme importancia al fortalecimiento de la cooperación regional con la finalidad de desarrollar las investigaciones científicas en la esfera del espacio ultraterrestre, así como de la cooperación en el marco de las Naciones Unidas y de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | وفي هذا الصدد، يولي وفد بلده أهمية كبرى لتعزيز التعاون الإقليمي من أجل تطوير الأبحاث العلمية المتصلة بالفضاء، وكذلك التعاون في إطار منظمة الأمم المتحدة ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
9. En la Declaración de Johannesburgo sobre el desarrollo sostenible1, aprobada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se expresa apoyo a " la formación de asociaciones estables con todos los grandes grupos " (párr. 23), como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, con miras a promover la cooperación regional, aumentar la cooperación internacional y lograr el desarrollo sostenible. | UN | 9 - أيد إعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة(1) المعتمد أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية، تكوين تجمعات وإئتلافات إقليمية أقوى مثل الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا لتعزيز التعاون الإقليمي وتحسين التعاون الدولي والتنمية المستدامة (الفقرة 23). |
Por ejemplo, la política del Gobierno de Sudáfrica a favor de fortalecer la cooperación regional ha llevado a las empresas sudafricanas a invertir en África. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن سياسة حكومة جنوب أفريقيا الداعمة لتعزيز التعاون الإقليمي أدت إلى أن تستثمر شركات جنوب أفريقيا في القارة الأفريقية. |
Renovando su compromiso y voluntad política de reforzar la cooperación regional e internacional con el propósito de continuar luchando para la prevención y erradicación del terrorismo y de la delincuencia organizada transnacional; | UN | وإذ تجدد التزامها وإرادتها السياسية لتعزيز التعاون الإقليمي والدولي بهدف مواصلة الكفاح في سبيل منع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واجتثاثهما؛ |
A fin de alcanzar esos objetivos, la CESPAO, valiéndose de su capacidad de convocatoria, seguirá propiciando el diálogo multilateral, el intercambio de conocimientos y el establecimiento de redes a nivel regional y trabajará con las demás comisiones regionales para promover la cooperación intrarregional e interregional, tanto entre ellas como en colaboración con otras organizaciones regionales y subregionales. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، ستواصل الإسكوا، بفضل قدرتها على الجمع بين الأطراف، تشجيع الحوار المتعدد الأطراف، وتقاسم المعارف وإقامة شبكات إقليمية، وستتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي، سواء كان ذلك فيما بينها أو في إطار التعاون مع منظمات دون إقليمية وإقليمية أخرى. |
Convencida de que cabe al programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal un importante papel en el fomento de la cooperación regional e interregional para la prevención del delito y la justicia penal, a fin de conseguir nuevos adelantos en la materia, incluida la movilización y la coordinación de la acción de los Estados Miembros para combatir el delito en todas sus formas y para que haya mayor justicia, | UN | واقتناعا منها بأن لبرنامح اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دورا هاما يضطلع به لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توخيا ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا المجال، بما في ذلك حشد جهود الدول اﻷعضاء وتنسيقها بغية مكافحة الجريمة بجميع أشكالها وضمان عدالة أكبر، |
Observamos con satisfacción la celebración de la conferencia de Ohrid, que reunió el mes pasado a miembros de los gobiernos de los países de la región de los Balcanes, con miras a fortalecer la cooperación regional. | UN | ونلاحظ بارتياح عقد مؤتمر أوهريد في الشهر الماضي، حيث اجتمع أعضاء حكومات بلدان منطقة البلقان لتعزيز التعاون الإقليمي. |
:: Los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas promoverán iniciativas para reforzar la colaboración regional y subregional en las actividades de cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | :: تقوم مجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة بتشجيع المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في إطار التعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة |