Al tiempo que define las condiciones de esa cooperación, sirve para mejorar la coordinación y promover medidas coherentes. | UN | وتحدد هذه الاتفاقية في الوقت نفسه شروط ذلك التعاون وتستخدم كذلك لتعزيز التنسيق ودعم تساوق اﻷعمال. |
Otra delegación preguntó que en qué medida se estaban utilizando las comunicaciones en el sistema de las Naciones Unidas como proceso para mejorar la coordinación. | UN | واستفهم وفد آخر عن المدى الذي تستخدم فيه الاتصالات كعملية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنسيق. |
Las recomendaciones dimanantes del seminario deben servir de base para fortalecer la coordinación y la coherencia entre los interesados. | UN | وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة. |
Prosigo mis consultas con el CAC y me propongo adoptar nuevas medidas para reforzar la coordinación de nuestras organizaciones con ese objetivo. | UN | وأواصل مشاوراتي مع لجنة التنسيق اﻹدارية وأعتزم اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين منظماتنا في سبيل تحقيق هذا الغرض. |
También es importante adoptar medidas para promover la coordinación necesaria entre los diversos organismos interesados. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية. |
Este informe se presenta al Consejo para suministrar información sobre la aplicación de sus conclusiones y recomendaciones a fin de mejorar la coordinación y la cooperación en la esfera de la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | وهذا التقرير يقدم إلى المجلس لتوفير معلومات عن تنفيذ نتائج وتوصيات المجلس لتعزيز التنسيق والتعاون في ميدان مكافحة المخدرات. |
La idea fundamental es que los memorandos deben servir para aumentar la coordinación y hacer más efectiva la respuesta, especialmente evitando la duplicación y minimizando las brechas, mediante una clara división de responsabilidades entre los organismos interesados. | UN | واﻷساس المنطقي لمذكرات التفاهم هو أن تكون وسيلة لتعزيز التنسيق وتحسين فعالية الاستجابة، ولا سيما في تجنب الازدواجية واﻹقلال ما أمكن من الثغرات، وذلك عن طريق توضيح توزيع المسؤوليات بين مختلف الوكالات. |
Asimismo, se han adoptado medidas para mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que operan en Centroamérica. | UN | واتخذت أيضا الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أمريكا الوسطى. |
A ese respecto, aplaudimos los esfuerzos que se reflejan en el proyecto de resolución para mejorar la coordinación y la cooperación en la ordenación de los océanos. | UN | وفي هذا الخصوص، نحيي الجهود المذكورة في مشروع القرار لتعزيز التنسيق والتعاون في إدارة المحيطات. |
Aumento de las herramientas de la base de datos para mejorar la coordinación y el intercambio de información | UN | زيادة أدوات قاعدة البيانات لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات |
Mi delegación apoyará los esfuerzos intensificados para fortalecer la coordinación y la colaboración entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وسيؤيد وفدي الجهود المكثفة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
El orador también acoge con agrado las acciones del Secretario General para fortalecer la coordinación interinstitucional. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز التنسيق المشترك فيما بين الوكالات. |
En 1993 se estableció un grupo de tareas de la ASEAN sobre el SIDA para fortalecer la coordinación regional, aumentar la capacidad regional y encarar las cuestiones transfronterizas. | UN | وقد شكلت فرقة عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالإيدز في عام 1993 لتعزيز التنسيق الإقليمي، وبناء القدرة الإقليمية، ومعالجة القضايا العابرة للحدود. |
Se han adoptado además medidas para reforzar la coordinación sobre el terreno. | UN | ٢٦ - وقد اتخذت أيضا، خطوات لتعزيز التنسيق في الميدان. |
El CCI ha estado trabajando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas en la aplicación de nuevos mecanismos para reforzar la coordinación sobre el terreno. | UN | ما فتئ المركز يعمل في تعاون وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الآلية الجديدة لتعزيز التنسيق الميداني. |
Se recomendó la modalidad de los grupos interinstitucionales locales oficiosos como una vía práctica para promover la coordinación. | UN | وأوصي بطريقة إنشاء أفرقة مشتركة بين الوكالات غير رسمية محلية كنهج عملي لتعزيز التنسيق. |
Reiteró su recomendación de que en cada órgano u organismo especializado de las Naciones Unidas hubiera un encargado de los asuntos relacionados con la Convención a fin de mejorar la coordinación. | UN | وكررت توصيتها بإنشاء مركز تنسيقي للاتفاقية داخل كل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أو كل وكالة من وكالاتها المتخصصة لتعزيز التنسيق القائم حاليا. |
También manifestaron interés por la experiencia adquirida por el Fondo hasta la fecha con la nueva Dependencia de Actividades sobre el Terreno creada para aumentar la coordinación. | UN | وقد جرى أيضا اﻹعراب عن الاهتمام بخبرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي اكتسبها حتى اﻵن بفضل الوحدة الميدانية التي أنشأها مؤخرا لتعزيز التنسيق. |
Los intentos de fortalecer la coordinación operacional dentro de las Naciones Unidas deben tender a lograr un sistema unificado, con sus consiguientes beneficios, preservando al mismo tiempo las ventajas del sistema actual. | UN | وينبغي للجهود المبذولة لتعزيز التنسيق التنفيذي داخل اﻷمم المتحدة أن تستهدف تحقيق المنافع التي تجلبها منظومة موحدة، مع الحفاظ على قوة النهج الجاري. |
A este respecto, podrán ser de utilidad los esfuerzos que realiza actualmente el sistema de las Naciones Unidas para fomentar la coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون الجهود الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنسيق مفيدة. |
Expliquen qué medidas se han puesto en marcha con el fin de reforzar la coordinación entre el Organismo para la Igualdad de Género, los ministerios y el Consejo de Ministros. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذت لتعزيز التنسيق بين وكالة المساواة بين الجنسين والوزارات ومجلس الوزراء. |
Considero que el elaborar y lograr la adhesión a normas de excelencia convenidas por nuestra profesión es uno de los medios más eficaces para intensificar la coordinación entre distintas organizaciones. | UN | وأعتقد أن وضع وبلوغ معايير امتياز متفق عليها في مهنتنا المختارة، هما من أكثر السبل فعالية لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات. |
Asimismo, aplaude los esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación a fin de mejorar la respuesta humanitaria y la protección de los desplazados internos. | UN | وتدعم أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق من أجل تحسين الاستجابة الإنسانية وحماية المشردين داخلياً. |
Por consiguiente, Vanuatu seguirá firmemente comprometido con los principios del Pacto de Cairns sobre el fortalecimiento de la coordinación para el Desarrollo en el Pacífico. | UN | لذلك ستظل فانواتو ملتزمة بحزم بمبادئ اتفاق كيرنس لتعزيز التنسيق الإنمائي في منطقة المحيط الهادئ. |
El Grupo de tareas se reunirá y preparará un programa de trabajo compartido a fin de aumentar la coordinación y determinar las esferas que necesiten mayor atención con objeto de perfeccionar los conceptos y métodos básicos. | UN | وستجتمع فرقة العمل وتحدد برنامج عمل مشترك لتعزيز التنسيق وتعيين المجالات التي يلزم فيها توجيه المزيد من الاهتمام لزيادة توضيح المفاهيم التي ينطوي عليها اﻷمر. |
Entre ellas figura la idea de que los principales responsables en materia de publicaciones, distribución y ventas celebren reuniones periódicas, como medio inicial de fomentar la coordinación y cooperación entre las organizaciones. | UN | ومن بين هذه الاقتراحات فكرة عقد اجتماعات دورية للمسؤولين الرئيسيين في مجالات النشر والتوزيع والبيع كوسيلة أولية لتعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات. |
Asimismo, debería reflejar una mejor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما ينبغي للمرفق أن يكون صورة لتعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |