"لتعزيز التنمية المستدامة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover el desarrollo sostenible en
        
    • para fomentar el desarrollo sostenible en
        
    • para promover el desarrollo sostenible de
        
    • para la promoción del desarrollo sostenible en
        
    • fin de promover el desarrollo sostenible de
        
    • fomento del desarrollo sostenible en
        
    • por promover el desarrollo sostenible en
        
    Nuestro compromiso de reducir sustancialmente la pobreza como requisito indispensable para promover el desarrollo sostenible en todas las naciones del mundo; UN التزامنا بالحد إلى درجة كبيرة من الفقر كشرط مسبق لتعزيز التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    También se subraya la necesidad de movilizar el sector privado y diversas instituciones para promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN كما أنه يشدد على ضرورة تعبئة القطاع الخاص ومختلف الفعاليات المؤسسية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Consideramos que estos principios son esenciales para promover el desarrollo sostenible en África. UN ونعتبر هذه المبادئ عاملا جوهريا لتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Insta a los asociados cooperantes a honrar sus compromisos de asistencia para el desarrollo y aportar los recursos, la experiencia y las tecnologías necesarias para fomentar el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN وطالبت الشركاء المتعاونين بأن يواصلوا الوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية ويقدموا الموارد والدراية الفنية والتكنولوجيات المطلوبة لتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    Esa cooperación está encaminada a la preservación del medio marino y los recursos vivos, la eliminación de los desechos tóxicos, el desarrollo de la infraestructura costera y la acción conjunta para promover el desarrollo sostenible de regiones limítrofes. UN فهذا التعاون يهدف إلى الحفاظ على البيئة البحرية ومواردها الحية، والتخلص من النفايات التكسينية، وإنشاء هياكل أساسية ساحلية، والقيام بأعمال مشتركة لتعزيز التنمية المستدامة في مناطق الحدود.
    Consideramos que estos principios son fundamentales para la promoción del desarrollo sostenible en África. UN ونحن نعتبر هذه المبادئ ضرورية لتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    25. La ONUDI deberá concentrarse más en las actividades programáticas a fin de promover el desarrollo sostenible de los países que lo necesitan. UN 25- وأضاف قائلاً إنه ينبغي لليونيدو أن تزيد تركيزها على الأنشطة البرنامجية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان ذات الحاجة.
    i) La realización de estudios en profundidad para promover el desarrollo sostenible en el sector energético de la región, incluidos estudios de la situación social, económica y ambiental de la región y las alternativas energéticas de apoyo al desarrollo sostenible; UN `1 ' إجراء دراسات متعمقة لتعزيز التنمية المستدامة في قطاع الطاقة بالمنطقة، بما في ذلك دراسات للحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمنطقة وبدائل الطاقة التي تدعم التنمية المستدامة؛
    El módulo tiene por objeto explorar la forma en que las mujeres de diversos países trabajan para promover el desarrollo sostenible en sus comunidades y la forma en que sus enfoques e ideas pueden integrarse en un programa de enseñanza. UN وتهدف الوحدة إلى استكشاف الكيفية التي تعمل بها نساء ينتمين إلى عدد من البلدان لتعزيز التنمية المستدامة في مجتمعاتهن المحلية والكيفية التي يمكن بها إدماج نُهُجهن وأفكارهن في برنامج تعليمي.
    La Sra. Beckles destacó la necesidad de aumentar la investigación sobre la tecnología para la adaptación y reconoció la importancia de las asociaciones para promover el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي معرض التأكيد على الحاجة إلى زيادة البحوث في مجال تكنولوجيا التكيف، اعترفت السيدة بيكلس بأهمية الشراكات لتعزيز التنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Se estimula el fomento de la capacidad para promover el desarrollo sostenible en las islas pequeñas mediante los programas educativos, culturales, científicos y de comunicaciones de la UNESCO. UN ١٠٤ - يجري تشجيع بناء القدرات لتعزيز التنمية المستدامة في الجزر الصغيرة بواسطة برامج اليونسكو التعليمية والثقافية والعلمية وبرامج الاتصالات.
    La página titulada " Instrumentos para el cambio " contiene una base de datos sobre normativas nacionales que se utilizan para promover el desarrollo sostenible en diversos países. UN ويحتوي موقع " أدوات التغيير " على قاعدة بيانات عن أدوات السياسة العامة المستخدمة لتعزيز التنمية المستدامة في مختلف البلدان.
    El Gobierno ha establecido tres fondos importantes para promover el desarrollo sostenible en el interior: el Fondo para el desarrollo comunitario de Suriname, con el apoyo del BID; el Fondo para microproyectos, con el apoyo de la Unión Europea; y el Fondo para las zonas del interior, con el apoyo del Gobierno de los Países Bajos. UN وقد أنشأت الحكومة ثلاثة صناديق رئيسية لتعزيز التنمية المستدامة في الداخل، وهي صندوق سورينام للتنمية المجتمعية بدعم من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وصندوق المشاريع المصغرة بدعم من الاتحاد الأوروبي، وصندوق المناطق الداخلية بدعم من حكومة هولندا.
    h) Reconoce el potencial de la educación y la capacitación de carácter técnico y profesional para promover el desarrollo sostenible en sectores económicos clave; UN )ح( تسلم باﻹمكانات التي ينطوي عليها التعليم والتدريب الفنيان والمهنيان بالنسبة لتعزيز التنمية المستدامة في القطاعات الاقتصادية الرئيسية؛
    iii) Alentar la aplicación de tecnologías de comunicaciones apropiadas para fomentar el desarrollo sostenible en esferas como la enseñanza, la salud, el ecoturismo y otras esferas de importancia crítica para el desarrollo sostenible, incluida la promoción de una mayor sensibilización del público. UN `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور.
    iii) Alentar la aplicación de tecnologías de comunicaciones apropiadas para fomentar el desarrollo sostenible en esferas como la enseñanza, la salud, el ecoturismo y otras esferas de importancia crítica para el desarrollo sostenible, incluida la promoción de una mayor sensibilización del público. UN `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور.
    4. Reafirma la necesidad de crear un clima propicio en Guinea-Bissau para fomentar el desarrollo sostenible en el país, expresa su apoyo a los esfuerzos de reforma económica emprendidos por Guinea-Bissau y, a ese respecto, reitera su invitación a las autoridades y a todas las partes interesadas de Guinea-Bissau para que consoliden la estabilidad política e institucional; UN 4 - يؤكد من جديد الحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية في غينيا - بيساو لتعزيز التنمية المستدامة في البلد، ويعرب عن الدعم للجهود التي تبذلها غينيا - بيساو من أجل إجراء إصلاحات اقتصادية، ويجدد في هذا الصدد دعوته لسلطات غينيا - بيساو وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة فيها إلى توطيد الاستقرار السياسي والمؤسسي؛
    Según un informe reciente de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el MDL permitiría movilizar entre 15.000 y 100.000 millones de dólares adicionales por año para promover el desarrollo sostenible de los países en desarrollo de aquí a 2030. UN وحسب تقرير حديث مقدم من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، فإن آلية التنمية النظيفة باستطاعتها أن تحشد ما بين 15 و 100 بليون دولار سنويا من الموارد الإضافية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية بحلول عام 2030.
    Deseo expresar la determinación del Japón a ese respecto y señalar los esfuerzos que ha realizado el Japón para promover el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, prestando una especial atención a las medidas relativas a los desastres naturales y al cambio climático. UN وأود أن أعرب عن تصميم اليابان في ذلك الصدد وأن أتطرق إلى بعض الجهود التي تبذلها اليابان لتعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية مع التركيز بوجه خاص على التدابير المتعلقة بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    El acto paralelo permitirá comprender mejor la función de las comisiones regionales como plataforma regional singular para la promoción del desarrollo sostenible en sus regiones respectivas. UN وسيتيح هذا الاجتماع الموازي فهماً أفضل لدور اللجان الإقليمية بوصفها منبراً إقليمياً فريداً لتعزيز التنمية المستدامة في مناطقها.
    Resumen de los objetivos y las actividades de la organización. La Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional (SOPAC) es una organización regional intergubernamental que presta servicios para la promoción del desarrollo sostenible en sus países miembros. UN موجز المسائل التي تركز عليها المؤسسة وأنشطتها: لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ منظمة إقليمية حكومية دولية مكرسة لتقديم الخدمات لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان المتلقية لخدماتها.
    h) Movilización del proceso social, especialmente en la esfera de los gobiernos local y nacional, los sectores del voluntariado, del comercio y la industria a fin de promover el desarrollo sostenible de Nigeria. UN (ح) تعبئة العمليات الاجتماعية، لا سيما على المستويات الحكومية المحلية والوطنية، والقطاع التطوعي والقطاعين التجاري والصناعي لتعزيز التنمية المستدامة في نيجيريا.
    Las tecnologías y los servicios de la información y la comunicación aportan una contribución significativa al fomento del desarrollo sostenible en todos los países. UN إن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وخدماتها تقدم إسهاما عظيما لتعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    La ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones podrían contribuir más eficientemente a los esfuerzos del género humano por promover el desarrollo sostenible en todos los países y regiones del mundo. UN فعلوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن تسهم بمزيد من الفعالية في جهود البشرية لتعزيز التنمية المستدامة في كل البلدان والأقاليم في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus