"لتعزيز الرفاه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover el bienestar
        
    • para la promoción del bienestar
        
    • para mejorar el bienestar
        
    • de promover el bienestar
        
    • para fomentar el bienestar
        
    • puede apoyarse el bienestar
        
    • aumentar el bienestar
        
    La mundialización creciente no es ni una receta para promover el bienestar mundial ni una panacea. UN والعولمة المتزايدة ليست وصفة طبية لتعزيز الرفاه العالمي، كما أنها ليست دواء ناجعا لجميع اﻷمراض.
    También llevará a cabo la rehabilitación de emergencia de infraestructuras y servicios de importancia crítica para promover el bienestar social y restablecer la sociedad civil; UN وسيضطلع المكتب أيضا بإنعاش الهياكل اﻷساسية والخدمات البالغة اﻷهمية في حالات الطوارئ لتعزيز الرفاه الاجتماعي وإعادة المجتمع المدني إلى وضعه السابق؛
    Sigue existiendo una necesidad urgente de tomar las medidas correspondientes para promover el bienestar económico y social del pueblo, a fin de que los conflictos no se sigan sustentando en el flagelo del subdesarrollo y la pobreza. UN فما زالت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات مماثلة لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص، بغية ألا تتغذى الصراعات على نحو إضافي بآفة تخلّف النمو والفقر.
    Esas limitaciones deben perseguir un fin legítimo, ser compatibles con la naturaleza de ese derecho y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general de una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN ويجب أن تكون هذه القيود ذات هدف مشروع، ومتوافقة مع طبيعة هذا الحق، وضرورية تماماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    Esas limitaciones deben perseguir un fin legítimo, ser compatibles con la naturaleza de ese derecho y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general de una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN ويجب أن تكون هذه القيود ذات هدف مشروع، ومتوافقة مع طبيعة هذا الحق، وضرورية تماماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    Desde esta perspectiva, los sistemas de protección socioeconómica son indispensables para mejorar el bienestar de esas personas. UN ومن هذا المنظور، تصبح أنظمة الحماية الاجتماعية والاقتصادية ضرورة لتعزيز الرفاه الاجتماعي لكبار السن.
    seguimiento a la Cumbre de Copenhague, representa una valiosa oportunidad para intercambiar ideas que nos permitan establecer una visión común y coherente sobre los desafíos que encaramos y las oportunidades que tenemos de promover el bienestar social. UN إن هذا الاجتماع الذي يأتي كمتابعة لمؤتمر قمة كوبنهاغن، يمثل فرصة قيمة لتبادل الأفكار، الأمر الذي يتيح إمكانية التوصل إلى تصور مشترك ومتسق بشأن القضايا الماثلة والفرص المتاحة لتعزيز الرفاه الاجتماعي.
    De la misma manera que estos países se han beneficiado enormemente de los adelantos tecnológicos de los países desarrollados en esferas como la medicina y la industria para fomentar el bienestar humano sin tener que innovar, también pueden aprender y aprovechar los conocimientos y la experiencia institucionales de los países desarrollados. UN ومثلما استفادت هذه البلدان النامية بقدر هائل من التقدم التكنولوجي في البلدان المتقدمة، في مجالات مثل الطب والصناعة، لتعزيز الرفاه البشري دون اضطرار هذه البلدان إلى الابتكار، يمكن أيضا لهذه البلدان أن تتعلم وأن تستفيد مما تكسبه البلدان المتقدمة من دراية وتجربة في المجال المؤسسي.
    Deben eliminarse esas restricciones cuando no sean estrictamente necesarias para promover el bienestar general de una sociedad democrática, para proteger los intereses de la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público o la salud pública o para garantizar la protección de los derechos y libertades ajenos, y cuando no se disponga de otra alternativa. UN وينبغي إلغاء هذه القيود إذا لم تكن ضرورية بالفعل لتعزيز الرفاه العام في ظل مجتمع ديمقراطي، ولحماية مصالح الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو لحماية حقوق الآخرين وحرياتهم، وحيثما تعذر إيجاد بديل آخر.
    6. Reconoce también la asistencia continuada que ha prometido Nueva Zelandia para promover el bienestar de Tokelau, así como la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 6 - تعترف أيضا بالمساعدة المستمرة التي التزمت نيوزيلندا بتقديمها لتعزيز الرفاه في توكيلاو، وبروح التعاون التي أبداها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Sierra Leona quisiera garantizar a esta Asamblea que está dispuesta a invertir esa tendencia en la subregión del África occidental con miras a ayudar a reducir tensiones, prevenir conflictos armados y fortalecer instituciones y mecanismos que hayan sido creados fundamentalmente para promover el bienestar económico y social de la población. UN وتود سيراليون أن تؤكد لهذه الجمعية أنها على استعداد لعكس مسار ذلك التوجه في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، بغية المساعدة على تخفيف حدة التوتر، ومنع نشوب الصراعات المسلحة، وتعزيز المؤسسات والآليات التي أنشئت أساسا لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعب.
    6. Reconoce también la asistencia continuada que ha prometido Nueva Zelandia para promover el bienestar de Tokelau, así como la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 6 - تعترف أيضا بالمساعدة المستمرة التي التزمت نيوزيلندا بتقديمها لتعزيز الرفاه في توكيلاو، وكذلك بالتعاون الذي أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    6. Reconoce también la asistencia continuada que ha prometido Nueva Zelandia para promover el bienestar de Tokelau, así como la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 6 - تعترف أيضا بالمساعدة المستمرة التي التزمت نيوزيلندا بتقديمها لتعزيز الرفاه في توكيلاو، وبروح التعاون التي أبداها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Deben eliminarse esas restricciones cuando no sean estrictamente necesarias para promover el bienestar general de una sociedad democrática, para proteger los intereses de la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público o la salud pública o para garantizar la protección de los derechos y libertades ajenos, y cuando no se disponga de otra alternativa. UN وينبغي إلغاء هذه القيود إذا لم تكن ضرورية بالفعل لتعزيز الرفاه العام في ظل مجتمع ديمقراطي، ولحماية مصالح الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو لحماية حقوق الآخرين وحرياتهم، وحيثما تعذر إيجاد بديل آخر.
    6. Reconoce también la asistencia continuada que ha prometido Nueva Zelandia para promover el bienestar de Tokelau, así como la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluida la asistencia de socorro y recuperación tras el ciclón Percy a principio de año; UN 6 - تعترف أيضا بالمساعدة المستمرة التي التزمت نيوزيلندا بتقديمها لتعزيز الرفاه في توكيلاو، وكذلك بالتعاون الذي أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك المساعدة المقدمة في أعقاب إعصار بيرسي في وقت سابق من هذا العام من أجل الإغاثة والانتعاش؛
    El informe propone un nuevo enfoque de prosperidad, holístico e integrado, que sea esencial para la promoción del bienestar colectivo y la satisfacción de todos. UN ويقترح التقرير مقاربة جديدة لتحقيق الازدهار، تتسم بالشمولية والتكامل اللذين يُعتبران ضروريين لتعزيز الرفاه الجماعي وتحقيق الرخاء للجميع.
    La Relatora Especial recuerda que esas limitaciones deben tener un fin legítimo, ser compatibles con la naturaleza de este derecho y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general en una sociedad democrática, según el artículo 4 del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتذكِّر المقرِّرة الخاصة بوجوب توخي هذه القيود غرضاً مشروعاً، وأن تكون متوافقة مع طبيعة هذا الحق، على أن تكون ضرورية لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No obstante, las limitaciones impuestas a los derechos protegidos por el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 deben ser determinadas por ley, ser compatibles con la naturaleza de esos derechos, perseguir fines legítimos y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general en una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN غير أن تقييد الحقوق التي تحميها الفقرة 1(ج) من المادة 15 ينبغي أن يتم بموجب القانون وبطريقة تتماشى وطبيعة هذه الحقوق وأن يتوخى هدفاً مشروعاً وأن يكون لازماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    Estamos de acuerdo con la evaluación del Secretario General de que la recuperación global que se está produciendo es frágil y desigual y que se necesitan voluntad e iniciativa políticas para mejorar el bienestar de todos, en especial de los pobres y vulnerables. UN ونتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الانتعاش العالمي الذي نشهده لا يزال هشا وغير منتظم ويتطلب إرادة سياسة وقيادة لتعزيز الرفاه للجميع، وخاصة الفقراء والضعفاء.
    Las instituciones financieras regionales e internacionales deben seguir invirtiendo en las mujeres como el mejor modo de promover el bienestar económico y social. UN ويجب على المؤسسات المالية الإقليمية والدولية أن تواصل الاستثمار في قضايا النساء باعتبار ذلك أفضل وسيلة لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    76. En el informe se propone un nuevo enfoque para la prosperidad, que ha de ser completo e integrado, esencial para fomentar el bienestar colectivo y la realización de toda la población. UN 76 - ويقترح التقرير نهجاً جديداً لتحقيق الازدهار، وهو نهج كلي ومتكامل، يكتسي بعداً أساسياً لتعزيز الرفاه المشترك والشعور بالرضا لدى الجميع.
    l Por " asistencia social " se entienden las numerosas formas en que mediante la intervención de profesionales y no profesionales puede apoyarse el bienestar social y psicológico de los consumidores de drogas a fin de mejorar la calidad y prolongar la duración de su vida (OMS, Guidelines for the Psychosocially Assisted Pharmacological Treatment of Opioid Dependence, 2009). UN (ل) تشير عبارة " المساعدة الاجتماعية " إلى الوسائل الكثيرة التي يستعين بها الاختصاصيون وغير الاختصاصيين لتعزيز الرفاه الاجتماعي والنفسي لمتعاطي المخدرات بغية تحسين نوعية حياتهم وإطالة أمدها (WHO, Guidelines for the Psychosocially Assisted Pharmacological Treatment of Opioid Dependence, 2009).
    Existe actualmente un amplio consenso de que un uso eficiente de los fondos públicos es una herramienta poderosa para aumentar el bienestar socioeconómico de la población. UN ومن المسلم به على نطاق واسع هو أن الكفاءة في استخدام الأموال العامة تمثل أداة قوية لتعزيز الرفاه الاجتماعي - الاقتصادي للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus