"لتعزيز الشفافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover la transparencia
        
    • para aumentar la transparencia
        
    • para mejorar la transparencia
        
    • de promover la transparencia
        
    • para fomentar la transparencia
        
    • de transparencia
        
    • de aumentar la transparencia
        
    • aumento de la transparencia
        
    • de mejorar la transparencia
        
    • para asegurar la transparencia
        
    • promuevan la transparencia
        
    • a promover la transparencia
        
    • de fomentar la transparencia
        
    • para reforzar la transparencia
        
    • para fortalecer la transparencia
        
    En primer lugar, está la adopción de medidas oficiales específicas para promover la transparencia respecto de los armamentos, como el Registro de las Naciones Unidas. UN وكانت أولى هذه الخطوات اتخاذ تدابير رسمية محددة لتعزيز الشفافية في التسلح، مثل السجل التابع لﻷمم المتحدة.
    Actividades: La MAST se está aplicando como medio para promover la transparencia entre los interlocutores comerciales en la esfera de los servicios. UN الاجراء: تطبق التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات كوسيلة لتعزيز الشفافية بين الشركاء التجاريين في مجال الخدمات.
    Consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. UN وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية.
    Tomando nota de los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia en sus métodos de trabajo, UN وإذ تحيط علما بالجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن لتعزيز الشفافية في أساليب عمله،
    Por lo tanto, las medidas para mejorar la transparencia en materia de armamentos deben basarse en el pleno respeto de estos derechos. UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية في مسألة التسلح على أساس الاحترام الكامل لهذه الحقوق.
    Ello no excluye la posibilidad de que un coordinador especial de la Conferencia de Desarme examine otras formas de promover la transparencia en materia de armamentos. UN وهذا لا يستبعد إمكانية قيام منسق خاص في المؤتمر باستكشاف سبل ووسائل أخرى لتعزيز الشفافية في التسلح.
    Se señaló en respuesta a esto que la notificación a los proveedores y contratistas de los criterios de evaluación era esencial para fomentar la transparencia y la equidad en la competencia. UN وجوابا على ذلك، أشير الى أن إخطار الموردين أو المقاولين بمعايير التقييم أمر ضروري لتعزيز الشفافية والانصاف في التنافس.
    Se convino en la importancia de establecer sistemas nacionales de supervisión y fiscalización adecuados para promover la transparencia y la rendición de cuentas. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Se convino en la importancia de establecer sistemas nacionales de supervisión y fiscalización adecuados para promover la transparencia y la rendición de cuentas. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    La Secretaria Ejecutiva insistió también en los esfuerzos que realizaba la secretaría para promover la transparencia en general. UN كما أكدت الأمينة التنفيذية الجهود التي تبذلها الأمانة لتعزيز الشفافية بصورة عامة.
    para promover la transparencia y la rendición de cuentas, recomendamos que se establezca para 2008 un sistema de evaluación común de las Naciones Unidas, sobre la base de un método de evaluación común. UN لتعزيز الشفافية والمساءلة، نوصي بإنشاء نظام تقييم مشترك للأمم المتحدة بحلول عام 2008، على أساس منهجية تقييم مشتركة.
    La duodécima medida contempla un mecanismo para aumentar la transparencia y la responsabilidad. UN وتحتوي الخطوة 12 على آلية لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Se están haciendo públicos los informes de evaluación de la seguridad y las medidas de seguimiento para aumentar la transparencia y fomentar la confianza de la población. UN وتجري إتاحة تقارير تقييم السلامة وتدابير المتابعة في متناول العموم لتعزيز الشفافية وزيادة ثقة الناس.
    Pese a que la Conferencia de Desarme no ha llegado aún a acuerdo respecto de medidas o recomendaciones concretas para aumentar la transparencia en materia de armamentos, al parecer se ha logrado una mayor comprensión de esas cuestiones. UN ومع أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل حتى اﻵن إلى اتفاق بشأن تدابير أو توصيات محددة لتعزيز الشفافية في مجال التسلح، تم التوصل على ما يبدو إلى فهم أفضل لهذه المسائل.
    Teniendo en cuenta la vulnerabilidad del país a los choques sistémicos del sector financiero, el Gobierno ha iniciado un programa de reformas para aumentar la transparencia, la rendición de cuentas y la buena administración. UN وإدراكا لضعف البلد أمام أي صدمة شاملة في القطاع المالي، بدأت الحكومة برنامج إصلاح مصمم لتعزيز الشفافية والمسؤولية والحكم الرشيد.
    Acogemos con agrado las propuestas que hasta ahora se han presentado para mejorar la transparencia, la rendición de cuentas y la inclusividad de la labor del Consejo. UN ونرحب بالاقتراحات التي قدمت حتى الآن لتعزيز الشفافية والمساءلة والشمولية في عمل المجلس.
    Teniendo esto presente, se hicieron algunas recomendaciones para mejorar la transparencia y las garantías en la asignación de recursos y para reforzar la comunicación con los donantes. UN ومراعاة لذلك، فقد قُدمت بعض التوصيات لتعزيز الشفافية والتأكيد في مجال تخصيص الموارد ولتعزيز الاتصال مع الجهات المانحة.
    :: Con objeto de promover la transparencia y la equidad en la determinación de los niveles de sueldo de los nombrados para una misión, el Servicio de Apoyo y Gestión de Personal debería aplicar los criterios de clasificación de manera sistemática y registrar las razones de las desviaciones de esos criterios; UN :: لتعزيز الشفافية والعدالة في تحديد مستويات رواتب الموظفين المعينين للعمل في البعثات، ينبغي للدائرة أن تطبق بصورة متساوقة معايير تحديد الدرجات وأن تسجل أسباب أي خروج على الالتزام بها؛
    Ese acuerdo es congruente con las medidas que se han adoptado en los últimos años para fomentar la transparencia en los procedimientos de los Comités de Sanciones. UN وفي الحقيقة أن تلك الموافقة تتماشى مع الخطوات التي اتخذت في السنين اﻷخيرة لتعزيز الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات.
    La falta de consenso en el Grupo de Expertos no debe conducir al abandono de este importante mecanismo de transparencia. UN والافتقار الى توافق في اﻵراء في فريق الخبراء يجب ألا يؤدي الى التخلي عن تلك اﻷداة الهامة لتعزيز الشفافية.
    Ha llegado el momento de adoptar medidas a fin de aumentar la transparencia y fomentar la confianza en esta esfera. UN وقد آن الأوان لاتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في هذا المجال.
    :: Noruega ha seguido abogando por el aumento de la transparencia en relación con las existencias de armas nucleares y la adopción de medidas para lograr el desarme nuclear. UN :: واصلت النرويج الدعوة لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات النووية والخطوات المتخذة نحو نزع السلاح النووي.
    Como medio de mejorar la transparencia, deberían realizarse auditorías periódicas de las actividades de dicha Comisión. UN وأضاف أنه ينبغي بصورة منتظمة مراجعة حسابات أنشطة اللجنة كوسيلة لتعزيز الشفافية.
    A/C.1/60/L.30 - Proyecto de resolución titulado " Medidas para asegurar la transparencia y fomentar la confianza en las actividades espaciales " , de fecha 24 de octubre de 2005 UN A/C.1/60/L.30 - مشروع قرار معنون ' ' تدابير لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي " مؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005
    * Medidas que promuevan la transparencia y la rendición de cuentas para vigilar y evaluar los programas y políticas; UN :: اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والمساءلة لرصد وتقييم السياسات والبرامج؛
    Debe prestarse gran atención a promover la transparencia en el caso de posibles ejecuciones ilegales. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بحالات القتل غير الشرعية الممكنة.
    Por lo que respecta a los métodos de trabajo y los procedimientos, se reconoció que sería necesario tomar medidas adicionales a fin de fomentar la transparencia y reflejar las aspiraciones democráticas de la amplia mayoría de los Estados Miembros. UN وكان من المعترف به، فيما يتعلق بطرق العمل والاجراءات، ضرورة اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الشفافية وللتعبير عن الطموحات الديمقراطية للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    La UNODC se esfuerza por posibilitar que el sector privado adopte políticas de lucha contra la corrupción que se ajusten a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y establezca los frenos y contrapesos necesarios para reforzar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويسعى المكتب جاهدا لتمكين القطاع الخاص من اعتماد سياسات لمكافحة الفساد تتسق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ووضع الضوابط والموازين اللازمة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Eslovenia sostiene que el Registro representa un medio importante para fortalecer la transparencia en la cuestión de los armamentos y contribuye así de manera efectiva al fomento de la confianza a escala mundial. UN وترى سلوفينيا أن السجل يشكل وسيلة هامة لتعزيز الشفافية في مسألة التسلح ومن ثم فهو يسهم إسهاما فعالا في بناء الثقة على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus