Se han aplicado los sistemas diseñados para mejorar la rendición de cuentas y formulación de políticas comunes en el contexto del Grupo de Trabajo sobre servicios financieros. | UN | تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية. |
Se tomarán otras medidas para mejorar la rendición de cuentas mutua en el seno del equipo de las Naciones Unidas en el país y con el Coordinador Residente a nivel nacional. | UN | وستبذل جهود إضافية على الصعيد القطري لتعزيز المساءلة المتبادلة مع المنسق المقيم على نطاق فريق الأمم المتحدة القطري. |
En esa resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptara las medidas adecuadas para fortalecer la rendición de cuentas en las Naciones Unidas. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في ذلك القرار، أن يتخذ التدابير المناسبة لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة. |
Los directivos superiores del PNUD utilizan esos indicadores para aumentar la rendición de cuentas respecto del buen desempeño y el mal desempeño. | UN | ويستخدم كبار مديري البرنامج الإنمائي هذه المؤشرات لتعزيز المساءلة عن الأداء الجيد والضعيف. |
La trayectoria de toma de decisiones se corresponde con la estructura clara y jerárquica necesaria para reforzar la rendición de cuentas y la buena gestión. | UN | ويتسق مسار عملية صنع القرار مع هيكل التسلسل الوظيفي الواضح والضروري لتعزيز المساءلة والإدارة الحسنة. |
Algunos Estados Miembros han tomado medidas encomiables para promover la rendición de cuentas de las empresas en situaciones de conflicto. | UN | وقد اتخذت بعض الدول إجراءات تستحق الثناء لتعزيز المساءلة بين أوساط المؤسسات التجارية في حالات الصراع. |
Se tomarán otras medidas para mejorar la rendición de cuentas mutua en el seno del equipo de las Naciones Unidas en el país y con el Coordinador Residente a nivel nacional. | UN | وستُبذل جهود إضافية لتعزيز المساءلة المتبادلة على نطاق فريق الأمم المتحدة القطري ومع المنسق المقيم على الصعيد القطري. |
El presente informe no sería completo si no se hiciera mención de las medidas adoptadas con éxito por el UNFPA durante este período de ocho años para mejorar la rendición de cuentas. | UN | ولن يكتمل هذا التقرير إذا لم تُذكر الخطوات الناجحة التي خطاها الصندوق أثناء فترة السنوات الثماني هذه لتعزيز المساءلة. |
Del mismo modo, la utilización de los presupuestos para la misma función debería presentarse de forma integrada para mejorar la rendición de cuentas y la gestión de los gastos. | UN | وبالمثل، ينبغي الإبلاغ عن استخدام الميزانيات المتعلقة بنفس المهام بطريقة متكاملة لتعزيز المساءلة وإدارة التكاليف. |
En los planos mundial y regional, colabora con las redes internacionales a fin de formular intervenciones estratégicas y estrategias regionales para fortalecer la rendición de cuentas en la administración pública. | UN | وعلى المستويين العالمي واﻹقليمي، يعمل البرنامج بالتعاون مع الشبكات الدولية على وضع خطط عمليات التدخل الاستراتيجية والاستراتيجيات اﻹقليمية لتعزيز المساءلة في مجال الحكم. |
Los exámenes ministeriales anuales pueden constituir el principal mecanismo para fortalecer la rendición de cuentas respecto de los compromisos internacionales con los objetivos de desarrollo del Milenio y los demás objetivos de desarrollo convenidos. | UN | ويمكن للاستعراضات الوزارية السنوية أن تصبح الآلية الرئيسية لتعزيز المساءلة فيما يتعلق بالالتزامات الدولية إزاء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
Las exploraciones proporcionan una opinión común acerca de los retos y las medidas de gestión necesarias para fortalecer la rendición de cuentas y la sostenibilidad financieras, la gestión de los recursos humanos y la gestión de los programas en las oficinas en los países. | UN | وتوفر عمليات المسح نظرة مشتركة للتحديات والإجراءات الإدارية اللازمة لتعزيز المساءلة المالية والاستدامة المالية وإدارة الموارد البشرية وإدارة البرامج في المكاتب القطرية. |
Informe del Secretario General sobre las medidas para aumentar la rendición de cuentas en la Secretaría | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتعزيز المساءلة في الأمانة |
Medidas para aumentar la rendición de cuentas en las Naciones Unidas | UN | تدابير لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
Medidas para aumentar la rendición de cuentas en las Naciones Unidas | UN | تدابير لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
La Comisión puede contribuir en gran medida a respaldar las prioridades nacionales y ser un foro eficaz para reforzar la rendición de cuentas mutua. | UN | وتستطيع اللجنة تقديم الدعم الهام للأولويات الوطنية وأن تكون منتدى فعالا لتعزيز المساءلة المتبادلة. |
Se debe avanzar hacia el establecimiento de un sistema de supervisión robusto para reforzar la rendición de cuentas con respecto a la ejecución de los programas que se pongan en marcha dentro del nuevo marco. | UN | ومن المهم المضي قدماً في إنشاء نظام رصد قوي لتعزيز المساءلة فيما يتصل بتنفيذ البرامج التي أُطلقت ضمن الإطار الجديد. |
En atención a lo dispuesto en esa resolución, el Secretario General ha presentado varios informes en los que, entre otras cosas, se describen las medidas propuestas para reforzar la rendición de cuentas y los avances logrados con las medidas adoptadas. | UN | وتمشيا مع هذا القرار، قدم الأمين العام مجموعة من التقارير التي وصفت جملة أمور من بينها التدابير المقترحة لتعزيز المساءلة وما أحرزته التدابير التي سبق اتخاذها من تقدم. |
Primeramente, mientras no se implante un sistema de sanciones para los casos de mal desempeño, las iniciativas introducidas para promover la rendición de cuentas no tendrán real influencia. | UN | أولا، أنه في ظل عدم وجود نظام جزاءات للقصور في الأداء، لن يكون للمبادرات المدخلة لتعزيز المساءلة تأثير فعلي. |
El Departamento presta apoyo sustantivo a los principales mecanismos intergubernamentales para promover la rendición de cuentas sobre el cumplimiento del programa y seguir de cerca su progreso. | UN | وتقدم الإدارة الدعم الفني للآليات الحكومية الدولية الرئيسية لتعزيز المساءلة بشأن الخطة ورصد تنفيذها. |
En consecuencia, sería preciso examinar y modificar periódicamente los programas y la asignación de fondos dentro del bienio para mejorar la responsabilidad financiera y programática de la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإن القيام دوريا باستعراض البرامج وتعديلها وبتخصيص اﻷموال يتطلب اﻹنجاز خلال فترة سنتين لتعزيز المساءلة المالية وكذلك البرنامجية داخل الجامعة. |
En vez de ello, los esfuerzos se deberían centrar en el examen de medidas prácticas para promover la responsabilidad por delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | وبدلا من ذلك، يجب أن تتركز الجهود على النظر في تدابير أكثر عملية لتعزيز المساءلة عن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة. |
Por esta razón en el informe se había incluido un análisis amplio de la cuestión del fortalecimiento de la rendición de cuentas. | UN | وأضافت أن هذا هو السبب في تضمين التقرير مناقشة عامة لتعزيز المساءلة. |
Es necesario fortalecer los mecanismos destinados a mejorar la rendición de cuentas y la participación de los interesados más débiles o de los futuros beneficiarios. | UN | ومن الضروري تدعيم الآليات اللازمة لتعزيز المساءلة ومشاركة أصحاب المصلحة الأضعف أو المستفيدين المستهدفين. |
♦ Definir medidas específicas para fortalecer la responsabilidad y habilitar a los administradores en toda la organización: | UN | ♦ تحديد خطوات معينة لتعزيز المساءلة وتمكين المديرين في شتى أنحاء المنظمة: |
La principal forma de promover la rendición de cuentas es fomentar la transparencia. | UN | وكانت الطريقة الرئيسية لتعزيز المساءلة تكمن في تعزيز الشفافية. |
Desde la presentación a la Asamblea General del último informe del Secretario General, titulado " Rendición de cuentas y responsabilidad " (A/55/270, de 3 de agosto de 2000), se ha tratado incesantemente de aumentar la rendición de cuentas en las Naciones Unidas. | UN | 2 - وقد تم، منذ تقديم التقرير الأخير للأمين العام إلى الجمعية العامة المعنون " المساءلة والمسؤولية " الوارد في الوثيقة A/55/270 المؤرخة 3 آب/أغسطس 2000، بذل جهود متواصلة لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة. |
Por otro parte, resaltó los esfuerzos del Gobierno para fomentar la rendición de cuentas y el respeto a los derechos humanos dentro de las fuerzas militares, así como para desmovilizar organizaciones paramilitares. | UN | كما ألقت الضوء على جهود الحكومة لتعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان داخل القوات المسلحة ولتسريح الفئات شبه العسكرية. |
13. Pone de relieve la importancia de establecer y aplicar plenamente mecanismos reales, eficaces y eficientes que fomenten la rendición de cuentas institucional y personal a todos los niveles; | UN | 13 - تشدد على أهمية وضع آليات حقيقية تتسم بالفعالية والكفاءة لتعزيز المساءلة في المؤسسة ومساءلة الأفراد على جميع المستويات وتنفيذ هذه الآليات على نحو تام؛ |
Responde también a la petición que figura en la resolución 59/272 de la Asamblea de que la Secretaría le presente cada año un informe en el que se recojan las medidas adoptadas con miras a aumentar la rendición de cuentas en la Secretaría. | UN | كما يستجيب لطلب الجمعية الوارد في القرار 59/272 بأن تقدم الأمانة العامة تقريرا سنويا عن التدابير المتخذة لتعزيز المساءلة في الأمانة العامة. |