La MINURCA seguiría prestando asistencia en la ejecución de las principales reformas y ofrecería sus buenos oficios para promover la reconciliación nacional. | UN | وخلال هذه العملية من التحول، تواصل البعثة تقديم المساعدة في تنفيذ اﻹصلاحات الكبرى وبذل مساعيها الحميدة لتعزيز المصالحة الوطنية. |
La Comisión considera que la participación de la sociedad civil en su labor es indispensable para promover la reconciliación nacional y la aceptación del proyecto de constitución. | UN | وتعتبر اللجنة إشراك المجتمع المدني أمرا هاما لتعزيز المصالحة الوطنية وقبول مشروع الدستور. |
Medida de la ejecución: Reuniones del Presidente con los interlocutores nacionales para promover la reconciliación nacional | UN | عقد اجتماعات للرئيس مع أصحاب المصلحة الوطنيين لتعزيز المصالحة الوطنية |
Se organizó un seminario sobre el patrimonio cultural de la República Centroafricana, como forma de promover la reconciliación nacional y la solución pacífica del conflicto. | UN | ونظمت حلقة دراسية تناولت التراث الثقافي لجمهورية أفريقيا الوسطى كوسيلة لتعزيز المصالحة الوطنية وحل النزاع بالطرق السلمية. |
6. Insta al Gobierno de Myanmar a que entable cuanto antes un diálogo político sustantivo con Aung San Suu Kyi y otros dirigentes políticos, incluidos los representantes de grupos étnicos, como el mejor medio de promover la reconciliación nacional y la restauración pronta y plena de la democracia; | UN | ٦ - تحث حكومة ميانمار على الدخول، في أقرب وقت ممكن، في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية، وذلك كأفضل سبيل لتعزيز المصالحة الوطنية وإقرار الديمقراطية بالكامل وفي وقت مبكر؛ |
Compartimos la opinión expresada por el Sr. Zebari en la carta que dirigió recientemente al Presidente del Consejo en el sentido de que los esfuerzos por restablecer la seguridad deben ser apoyados por iniciativas políticas para fomentar la reconciliación nacional y promover la unidad del pueblo del Iraq. | UN | ونحن نؤيد الرأي الذي أعرب عنه السيد زيباري في رسالته الأخيرة إلى رئيس المجلس ومفاده أن الجهود الرامية إلى استعادة الأمن تدعمها مبادرات سياسية لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق وحدة الشعب العراقي. |
Cuatro de ellas se mantienen; la de Mozambique concluyó su mandato con un éxito notable y la operación de Somalia fue retirada una vez que se lograron los objetivos humanitarios en vista de que no contaba con la cooperación necesaria de las partes somalíes en sus esfuerzos por promover la reconciliación nacional. | UN | ولا تزال أربع من هذه العمليات مستمرة، بعد أن أنجزت عملية موزامبيق ولايتها بنجاح مشهود، وقد تم سحب عملية الصومال بعد أن نجحت في جهودها الانسانية وإن كانت قد عجزت عن تأمين التعاون اللازم من جانب اﻷطراف الصومالية مع الجهود المبذولة لتعزيز المصالحة الوطنية. |
La ayuda a esos grupos es una medida importante en el contexto de la promoción de la reconciliación nacional. | UN | ويمثل هذا النشاط خطوة مهمة لتعزيز المصالحة الوطنية. |
El proyectado congreso proporcionaría una importante oportunidad para promover la reconciliación nacional. | UN | 8 - وسيوفر المؤتمر المقترح فرصة مهمة لتعزيز المصالحة الوطنية. |
:: Reuniones periódicas con los asociados nacionales e internacionales pertinentes para promover la reconciliación nacional a través del diálogo | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين لتعزيز المصالحة الوطنية عن طريق الحوار |
Se ha aprobado una nueva Constitución y se están adoptando medidas para promover la reconciliación nacional. | UN | وقد اعتمد دستورا جديدا وتُبذل الجهود لتعزيز المصالحة الوطنية. |
Así, Somalia sigue todavía sacudida por la borrasca, pese a los meritorios esfuerzos de los países vecinos y la comunidad internacional para promover la reconciliación nacional y la restauración de una vida política y social normales. | UN | وتظل الصومال غارقة في الاضطرابات، رغم الجهود المقدرة التي يبذلها كل من البلدان المجاورة والمجتمع الدولي لتعزيز المصالحة الوطنية والعودة بالحياة السياسية والاجتماعية إلى طبيعيتها. |
Las Naciones Unidas prestarán a su Gobierno toda la asistencia posible para promover la reconciliación nacional entre sus habitantes y fortalecer la autoridad y capacidad de su Gobierno. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن توفر لحكومته كل مساعدة ممكنة في ما تبذله من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية فيما بين فئات شعبه، ولتدعيم سلطة وقدرة حكومته. |
Los Estados Miembros establecieron los dos Tribunales Internacionales para promover la reconciliación nacional y mantener la paz y la seguridad. | UN | 29- وقالت إن الدول الأعضاء أنشأت المحكمتين الدوليتين لتعزيز المصالحة الوطنية وصون السلم والأمن. |
Un gabinete que sea al mismo tiempo competente y representativo de la diversidad étnica, cultural y geográfica del país será de importancia crítica para promover la reconciliación nacional. | UN | ومن الأهمية بمكان لتعزيز المصالحة الوطنية تشكيل مجلس وزراء يتسم بالكفاءة ويمثِّل في الوقت نفسه التنوع الإثني والثقافي والجغرافي للبلد. |
6. Insta al Gobierno de Myanmar a que entable cuanto antes un diálogo político sustantivo con Aung San Suu Kyi y otros dirigentes políticos, incluidos los representantes de grupos étnicos, como el mejor medio de promover la reconciliación nacional y la restauración pronta y plena de la democracia; | UN | ٦ - تحث حكومة ميانمار على الدخول، في أقرب وقت ممكن، في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية، وذلك كأفضل سبيل لتعزيز المصالحة الوطنية وإقرار الديمقراطية بالكامل وفي وقت مبكر؛ |
Mientras los países de la región y sus colaboradores, incluidas las Naciones Unidas, han estado dedicados a buscar los medios de promover la reconciliación nacional en Somalia, Eritrea ha optado por fomentar la inestabilidad en ese país, de modo que la reconciliación resulte una tarea imposible y un sueño lejano e irrealizable. | UN | وفي الوقت الذي شرعت فيه بلدان المنطقة تبحث، بالتعاون مع الشركاء، ومنهم اﻷمم المتحدة، عن سبل ووسائل لتعزيز المصالحة الوطنية في الصومال، اختارت إريتريا العمل على زيادة عدم الاستقرار في الصومال وجعل المصالحة في الصومال مهمة مستحيلة وحلما صعبا وبعيد المنال. |
:: Interposición de los buenos oficios del Representante Especial, mediante reuniones regulares, ante los partidos políticos, otros participantes en la vida política y la sociedad civil, con el fin de promover la reconciliación nacional y alentar la participación activa en los debates nacionales sobre política y la elaboración de leyes | UN | :: بذل الممثل الخاص لمساعيه الحميدة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة، لدى الأحزاب السياسية وغيرها من الجهات السياسية الفاعلة، والمجتمع المدني، لتعزيز المصالحة الوطنية والتشجيع على المشاركة النشطة في المناقشات المتعلقة بالسياسات الوطنية وفي وضع التشريعات |
3.3.1 Lanzamiento de una campaña del Gobierno de Unidad Nacional en los medios de difusión para fomentar la reconciliación nacional y el proceso de recuperación | UN | 3-3-1 قيام حكومة الوحدة الوطنية بحملة إعلامية لتعزيز المصالحة الوطنية والتعافي |
37. Aunque está haciendo esfuerzos por promover la reconciliación nacional y la cohesión social, Côte d ' Ivoire sigue enfrentando graves problemas en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 37- في الوقت الذي تبذل فيه جهود لتعزيز المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي، لا تزال كوت ديفوار تواجه تحديات خطيرة في مجال حقوق الإنسان. |
En la actualidad, la UNAMIR se dedica principalmente a prestar asistencia a las autoridades de Rwanda en la promoción de la reconciliación nacional, el regreso de refugiados y el establecimiento de una fuerza de policía nacional. | UN | وتقوم البعثة اﻵن في المقام اﻷول بتقديم المساعدة إلى السلطات الرواندية لتعزيز المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين وإنشاء قوة شرطة وطنية. |
Asistieron a ella representantes de órganos parlamentarios regionales que participaban de diversas formas en las iniciativas internacionales encaminadas a promover la reconciliación nacional, la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | وشارك في هذه المائدة المستديرة ممثلون عن هيئات برلمانية إقليمية منخرطة بِأشكال متنوعة في المساعي الدولية المبذولة لتعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلام ومنع نشوب النزاعات. |
Esa obsesión ha comprometido la neutralidad de Etiopía y el mandato de fomentar la reconciliación nacional y la paz en Somalia que le encomendó la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo. | UN | لقد عرض هذا الهاجس للخطر حياد إثيوبيا والولاية الموكلة إليها من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتعزيز المصالحة الوطنية والسلام في الصومال. |
d) Pediría al Secretario General, a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que siguieran apoyando el proceso de paz y, por ende, los esfuerzos en pro de la reconciliación nacional, la democracia y el desarrollo en Guatemala; | UN | )د( تطلب إلى اﻷمين العام، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي مواصلة دعم عملية إحلال السلم، ومن ثم مواصلة دعم الجهود المبذولة لتعزيز المصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية في غواتيمالا؛ |
Ellos siguen demostrando una falta de visión y de voluntad política para entablar un diálogo positivo por la paz que promueva la reconciliación nacional y el desarrollo, y ello podría hacer particularmente difícil la tarea de prestar asistencia para la aplicación de un acuerdo en Somalia. | UN | ولا يزالون يظهرون انعدام الرؤية والإرادة السياسية لإجراء حوار إيجابي للسلام لتعزيز المصالحة الوطنية والتنمية، مما يجعل تقديم المساعدة لتنفيذ أي اتفاق في الصومال أمرا في غاية الصعوبة. |