"لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover y proteger los derechos humanos
        
    • promoción y protección de los derechos humanos
        
    • de promover y proteger los derechos humanos
        
    • a promover y proteger los derechos humanos
        
    • de promoción y protección de derechos humanos
        
    • para fomentar y proteger los derechos humanos
        
    • protección y promoción de los derechos humanos
        
    • para fortalecer y proteger los derechos humanos
        
    • de Coordinación
        
    • PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE
        
    • reforzar y proteger los derechos humanos
        
    • promover y proteger los derechos humanos y
        
    • que promueva y proteja los derechos humanos
        
    • que promoviesen y protegiesen los derechos humanos
        
    • por promover y proteger los derechos humanos
        
    Sin embargo, había varios ámbitos en los que se podrían adoptar más medidas para promover y proteger los derechos humanos. UN ومع ذلك، ثمة عدد من المجالات التي يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات فيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La República de Croacia cree firmemente que las iniciativas para promover y proteger los derechos humanos deben comenzar a nivel nacional. UN وتعتقد جمهورية كرواتيا اعتقادا راسخا بأن الجهود الرامية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا بد أن تبدأ على الصعيد الوطني.
    :: Las medidas adecuadas para promover y proteger los derechos humanos en la zona de misión UN :: العمل الملائم لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة البعثة
    Además, Malí estableció en 1994 un mecanismo único de PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE los derechos humanos: el Espacio de Interpelación Democrática. UN وعلاوة على هذا، فقد استحدثت مالـي، سنة 1994، آلية فريدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هي: منـتـدى الاستجـواب الديمقراطي.
    Por lo tanto, la mejor forma de promover y proteger los derechos humanos es mediante el diálogo y la cooperación, no el enfrentamiento. UN وبالتالي فإن أفضل طريقة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تتمثل في الحوار والتعاون وليس في المواجهة.
    Declaró que la Administración promueve firmemente el cierre de la brecha numérica y el uso ético de Internet para promover y proteger los derechos humanos. UN وقالت إن الحكومة تدعم بقوة سد الفجوة الرقمية والاستعمال الأخلاقي للإنترنت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ese apoyo debería acelerar la creación de capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos. UN ومن شأن هذا الدعم أن يعجل بوتيرة بناء القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على حد السواء.
    Ese apoyo debería acelerar la creación de capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos. UN ومن شأن هذا الدعم أن يعجل بوتيرة بناء القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على حد السواء.
    El sistema de procedimientos especiales es un medio importante para promover y proteger los derechos humanos. UN كما أن نظام الإجراءات الخاصة وسيلة هامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por tanto, la lucha contra la explotación sexual de los niños y adolescentes también es una estrategia para promover y proteger los derechos humanos. UN وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    154. La educación y capacitación en derechos humanos es una condición necesaria para promover y proteger los derechos humanos. UN 154- التعليم والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان شروط لا غنى عنها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    También preguntó si Bélgica tenía previsto elaborar un plan de acción para promover y proteger los derechos humanos. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت بلجيكا تنوي وضع خطة عمل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Asimismo, consideramos que los procedimientos especiales del Consejo son una herramienta vital para promover y proteger los derechos humanos. UN كذلك نعتبر الإجراءات الخاصة للمجلس أداة بالغة الأهمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Estos logros demuestran que las medidas para promover y proteger los derechos humanos han sido eficaces. UN وهذه المنجزات تدل على فعالية التدابير التي اتُخذت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    2004: Coordinador Nacional del Proyecto de Apoyo a la promoción y protección de los derechos humanos PNUD/MALÍ (APPDH) UN 2004: منسق وطني للمشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومالي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ante tales retos, Ghana alabó al Gobierno por su labor de promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي مواجهة هذه التحديات، أثنت غانا على الحكومة للجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Contribución de la Subcomisión de promoción y protección de los derechos humanos UN مساهمة اللجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    La integración del desarrollo en esa forma es el único método directo y creíble de promover y proteger los derechos humanos. UN ودمج التنمية بهذه الطريقة في الأنشطة العادية هو النهج الوحيد المباشر والموثوق لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En una organización comprometida con la labor de promover y proteger los derechos humanos, esa situación supone un llamamiento a la acción. UN وهذه الحالة تدعو إلى اتخاذ إجراءات في منظمة كهذه مكرسة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Alabamos la valentía y el empeño de todas las mujeres y hombres del mundo entero que han dedicado su vida a promover y proteger los derechos humanos. UN وإننا نشيد بشجاعة هؤلاء النساء والرجال في جميع أنحاء العالم الذين يكرسون حياتهم لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Cooperar con el Consejo de Derechos Humanos, sus procedimientos y mecanismos especiales del sistema universal de PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE derechos humanos UN التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وآلياته الخاصة في إطار النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Esas resoluciones no hacen más que socavar la confianza mutua y provocar el enfrentamiento, y no contribuyen en absoluto a fomentar la protección y promoción de los derechos humanos. UN ولا تؤدي هذه القرارات إلا إلى تقويض الثقة المتبادلة، وتؤدى إلى المواجهة ولا تفعل شيئا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    68. Omán observó los esfuerzos realizados para fortalecer y proteger los derechos humanos mediante la elaboración de numerosas estrategias y planes nacionales para mejorar la educación, la capacitación y el empleo de los jóvenes. UN 68- ولاحظت عمان الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق وضع الكثير من الاستراتيجيات والخطط الوطنية للنهوض بالتعليم والتدريب وتشغيل الشباب.
    Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de promoción y protección de los derechos humanos UN لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Comités e instituciones nacionales que se dedican a reforzar y proteger los derechos humanos; UN 7 - اللجان والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Agradeció especialmente los esfuerzos realizados por Marruecos para fortalecer su marco institucional para promover y proteger los derechos humanos y su ordenamiento jurídico. UN واستحسنت خاصة الجهود التي بذلها لتقوية الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومنظومة العدالة.
    Los principales desafíos siguen siendo hacer frente a los abusos del pasado y remediar las violaciones actuales, y al mismo tiempo, crear una capacidad nacional que promueva y proteja los derechos humanos. UN والتحديات الأساسية الباقية هي معالجة انتهاكات حقوق الإنسان بكافة أشكالها في الماضي والانتهاكات في الوقت الحاضر على نحو يترافق مع تنمية القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    12. En su resolución 2000/76 la Comisión de Derechos Humanos recordó la Plataforma de Acción aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la que se instó a los gobiernos a que crearan y fortalecieran instituciones nacionales independientes que promoviesen y protegiesen los derechos humanos y afirmó el papel de las instituciones nacionales en la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer. UN 12- في القرار 2000/76، أشارت لجنة حقوق الإنسان إلى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والذي حث فيه الحكومات على إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأكدت دور المؤسسات الوطنية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Los objetivos de la Campaña son acrecentar la comprensión de los derechos humanos y las libertadas fundamentales y promover su toma de conciencia, así como instruir al público en cuanto a los mecanismos internacionales existentes en materia de derechos humanos y los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover y proteger los derechos humanos. UN وتتمثل أهداف الحملة في زيادة فهم حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وإرهاف الوعي بهما وتثقيف الجمهور باﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان وبالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus