"لتعزيز مشاركة المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover la participación de la mujer
        
    • para promover la participación de las mujeres
        
    • para aumentar la participación de la mujer
        
    • para fomentar la participación de la mujer
        
    • para aumentar la participación de las mujeres
        
    • para mejorar la participación de la mujer
        
    • para fomentar la participación de las mujeres
        
    • para reforzar la participación de la mujer
        
    • a promover la participación de la mujer
        
    • para mejorar la participación de las mujeres
        
    • para fortalecer la participación de la mujer
        
    • para reforzar la participación de las mujeres
        
    • de fortalecer la participación de la mujer
        
    • promoción de la participación de la mujer
        
    • ampliar la participación de la mujer
        
    - Establecimiento e infraestructura básica para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones locales; UN □ إقامة الهياكل اﻷساسية على مستوى القاعدة الشعبية لتعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستوى المحلي؛
    También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. UN كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    La televisión de Nepal ha adoptado algunas medidas para promover la participación de las mujeres en su fuerza laboral. UN ويتخذ تلفزيون نيبال بعض الخطوات لتعزيز مشاركة المرأة في قوة عمله.
    El examen y la evaluación decenal identificaron varias oportunidades importantes y estrategias prometedoras para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo. UN وقد حدد الاستعراض والتقييم اللذان أجريا بعد عشر سنوات عددا من الفرص الهامة والاستراتيجيات الواعدة لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية.
    Los gobiernos deberían formular mecanismos para fomentar la participación de la mujer en empresas públicas o privadas mediante la privatización y otros medios. UN وينبغي للحكومات أن تضع اﻵليات اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في المشاريع العامة والخاصة من خلال الخصخصة وغير ذلك من الوسائل.
    Dos oradores señalaron también que se habían introducido reformas para aumentar la participación de las mujeres en la política. UN وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي.
    Los países de la Unión Europea cuentan con mecanismos nacionales para promover la participación de la mujer en el ámbito político. UN واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Medidas para promover la participación de la mujer en la política y en puestos gubernamentales de categoría superior UN التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مجال السياسة وفي المناصب الحكومية العليا
    Se han hecho esfuerzos concertados para promover la participación de la mujer en la política a todos los niveles. UN وقد تضافرت الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية على كل المستويات.
    La educación puede hacer una contribución fundamental al desarrollo nacional y la Unión de Mujeres Lao ha puesto en marcha una campaña para promover la participación de la mujer en la educación. UN وقد شرع اتحاد لاو النسائي في القيام بحملة دعائية لتعزيز مشاركة المرأة في التعليم.
    Continuarán las conversaciones con el Consejo Electoral Provisional sobre la adopción de una cuota para promover la participación de las mujeres. UN وستتصل المناقشات مع المجلس الانتخابي المؤقت بشأن استحداث حصة لتعزيز مشاركة المرأة.
    Por favor, proporcione información sobre las medidas tomadas para promover la participación de las mujeres en los puestos de toma de decisiones en los sectores público y privado. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين الخاص والعام.
    Solicitó información acerca de otras medidas adoptadas o previstas para aumentar la participación de la mujer en las esferas políticas y económicas. UN واستفسرت الأرجنتين عن التدابير الأخرى المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية.
    Entre las medidas especiales y concretas adoptadas por el Gobierno Real de Camboya para aumentar la participación de la mujer en el sector público, cabe citar las siguientes: UN تشمل التدابير المحددة والخاصة التي اتخذتها الحكومة الملكية لكمبوديا لتعزيز مشاركة المرأة في القطاع العام ما يلي:
    Durante el período que se examina no se adoptaron medidas activas para fomentar la participación de la mujer en la representación internacional del Estado. UN خلال الفترة محل النظر لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز مشاركة المرأة في التمثيل الدولي للدولة.
    Sírvase proporcionar información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de las mujeres de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    Por ejemplo, en 1993, el Gobierno de Turquía, con apoyo del PNUD, puso en marcha un programa para mejorar la participación de la mujer en el desarrollo nacional. UN ففي عام ٣٩٩١ بدأت حكومة تركيا، مثلا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي، برنامجا لتعزيز مشاركة المرأة في تنمية البلاد.
    Sírvanse proporcionar además información sobre las medidas adoptadas para fomentar la participación de las mujeres en puestos directivos en los sectores público y privado. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين الخاص والعام.
    Si bien se ha realizado una labor considerable para reforzar la participación de la mujer a nivel nacional y mundial, aún queda mucho por hacer. UN ورغم الاضطلاع بكثير من العمل لتعزيز مشاركة المرأة على الصعيدين الوطني والعالمي، لا يزال هناك المزيد مما ينبغي عمله.
    Los poderes públicos financiaron a lo largo del año 2006 casi 200 proyectos asociativos, casi el 50% de los cuales están destinados a promover la participación de la mujer en diversos ámbitos. UN وقد موّلت السلطات العمومية في أثناء عام 2006 زهاء 200 مشروع من مشاريع الجمعيات كان زهاء 50 في المائة منها معدّا لتعزيز مشاركة المرأة في ميادين مختلفة.
    Todos los recursos disponibles se utilizarán para mejorar la participación de las mujeres en la sociedad y eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños. UN وقال إنه سيتم استخدام جميع الموارد المتاحة لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال.
    La oradora acogería con agrado información sobre las medidas que se adoptan para fortalecer la participación de la mujer en la política. UN وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في العمل السياسي.
    En Tayikistán, el UNIFEM colabora con el PNUD en la formulación de proyectos experimentales para reforzar la participación de las mujeres tayikas en la consolidación de la paz. UN وفي طاجيكستان، يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل وضع مشاريع نموذجية لتعزيز مشاركة المرأة الطاجيكية في عملية بناء السلام.
    Se pueden propiciar simultáneamente todos los medios posibles de fortalecer la participación de la mujer del sector rural en la adopción de decisiones políticas y económicas. UN ٥٣ - ويمكن أن تتابع في آن واحد جميع السبل المحتملة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Tienen mucha experiencia en la organización de actividades de promoción de la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones políticas. UN وتوجد لديها خبرة واسعة فيما يتعلق بالأنشطة التي تنظمها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Las medidas para ampliar la participación de la mujer en la adopción de decisiones sobre políticas agrícolas han acrecentado el número de mujeres en los comités consultivos pertinentes del Gobierno, incluidos los del Ministerio de Agricultura y Silvicultura. UN وقد أفضت الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في إطار السياسات الزراعية إلى زيادة أعداد النساء في اللجان الحكومية الاستشارية ذات الصلة، بما في ذلك تلك اللجان القائمة في وزارة الزراعة والحراجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus