Estos agricultores utilizan el dinero del grupo para la Educación de sus hijos y la adquisición de ropas. | UN | وكثيرا ما يستخدم هؤلاء المزارعون الأموال التي يحصلون عليها من المجموعة لتعليم أطفالهم ولكساء أنفسهم. |
Las escuelas siguen utilizándose solo parcialmente para la Educación de los niños, lo que afecta a 5.753 niños. | UN | ولا تزال المدارس تعمل جزئياً فقط لتعليم الأطفال، مما يلحق الضرر بـ 753 5 طفلاً. |
Subdirector general de educación de adultos, Ministerio de Educación, 1982 | UN | نائب المدير العام لتعليم الكبار وزارة التعليم، ١٩٨٢. |
El Instituto Nacional de educación para Adultos dirigía sus acciones a una población compuesta en su mayoría por mujeres y también ofrecía servicios no escolares de capacitación para el trabajo. | UN | ووجه المعهد الوطني لتعليم الكبار أعماله لسكان يتألفون أساسا من النساء ووفر أيضا خدمات غير رسمية لتدريب العمالة. |
Se atribuía poco valor a la educación de las jóvenes, que tradicionalmente se preparaban para su futuro papel de esposa y madre. | UN | ولا تولى إلا قيمة ضئيلة لتعليم الفتيات اللواتي جرت العادة على إعدادهن للقيام مستقبلا بدور الزوجة الصالحة واﻷم الطيبة. |
Por consiguiente, el Centro ya no recurre principalmente a profesores para enseñar a abogados, a abogados para enseñar a policías o a policías para enseñar a militares. | UN | وهكذا لم يعد المركز يعتمد أساسا على اﻷساتذة لتعليم المحامين والمحامين لتعليم الشرطة أو الشرطة لتعليم العسكريين. |
En ciertas esferas de la educación de adultos el porcentaje de mujeres es particularmente elevado. | UN | وفي مجالات معينة لتعليم الكبار، تعتبر النسبة المئوية للنساء مرتفعة للغاية. |
La provisión de asistencia por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional para la Educación de las niñas en África es un ejemplo de esa colaboración. | UN | ومن أمثلة هذه الشراكة المساعدة المقدمة من الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعليم البنات في أفريقيا. |
Por último, habría que estudiar seriamente la posibilidad de crear un fondo internacional para la Educación de los niños, tanto en el Afganistán como en el extranjero. | UN | ومن الواجب في نهاية اﻷمر أن ينظر بجدية في إنشاء صندوق دولي لتعليم اﻷطفال، سواء في أفغانستان أم في بلدان أخرى. |
El Relator Especial fue informado de que una considerable donación privada para la Educación de niños y niñas había corrido la misma suerte. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أن أحد التبرعات الخاصة الكبيرة لتعليم البنين والبنات قد واجه رفضا مماثلا. |
A partir de 1994, una iniciativa multinacional para la Educación de las niñas africanas ha recibido 30 millones de dólares de los Gobiernos del Canadá y Noruega. | UN | فقد تلقت منذ عام ١٩٩٤ مبادرة متعددة اﻷقطار لتعليم البنات الافريقيات ٣٠ مليون دولار من حكومتي كندا والنرويج. |
En 1994, la Misión se adhirió al Consejo Internacional para la Educación de Adultos, Canadá, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social. | UN | وفي عام ١٩٩٤، حصلت دام على عضوية المجلس الدولي لتعليم الكبار في كندا، وهو منظمة دولية غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Con apoyo internacional, el Gobierno ha iniciado un programa de educación de derechos humanos para los funcionarios policiales. | UN | وبدأت الحكومة، بدعم دولي، برنامجا لتعليم حقوق اﻹنسان لضباط الشرطة. |
Articulación de la oferta de educación de personas adultas en las modalidades presencial y a distancia | UN | تنظيم برامج لتعليم الكبار عن طريق المشاركة المباشرة في ذات الموقع أو بطريق التعليم عن بعد |
Consejo Latinoamericano de educación de Adultos | UN | مجلس أمريكا اللاتينية لتعليم الكبار |
El Instituto Nacional de educación para Adultos dirigía sus acciones a una población compuesta en su mayoría por mujeres y también ofrecía servicios no escolares de capacitación para el trabajo. | UN | ووجه المعهد الوطني لتعليم الكبار أعماله لسكان يتألفون أساسا من النساء ووفر أيضا خدمات غير رسمية لتدريب العمالة. |
Otro factor es la prioridad que se asigna a la educación de los varones. | UN | وثمة عامل آخر في هذا الصدد يتمثل في إيلاء الأولوية لتعليم الأولاد. |
Por ejemplo, se elaboraron proyectos en diversos países para enseñar a los padres a comunicarse mejor con sus hijos a fin de crear un ambiente de apoyo mutuo. | UN | فمثلا صممت في عدد من البلدان مشاريع لتعليم الوالدين كيفية الاتصال بشكل أفضل مع أطفالهم وذلك ﻹيجاد بيئة داعمة للطرفين. |
Esta evaluación cualitativa de la educación de las niñas y de la alfabetización de la mujer se apoya en los datos estadísticos siguientes: | UN | إن هذا التقييم النوعي لتعليم الفتاة ومحو أمية المرأة يمكن دعمه بالبيانات اﻹحصائية التالية: |
El pueblo de Kazajstán debería tener nuevas oportunidades de ahorrar fondos para educar a sus niños mediante la obtención de mejores intereses del Estado; | UN | وينبغي أن تتاح لشعب كازاخستان فرص جديدة لادخار الأموال لتعليم أطفالهم عن طريق الحصول على زيادات على الفوائد من الدولة؛ |
Debe hacerse aquí mención especial del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos y del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وينبغي الاشارة بصفة خاصة هنا إلى عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Por ejemplo, únicamente el 42% de la cantidad presupuestada para la enseñanza de la mujer ha llegado a sus beneficiarias. | UN | فعلى سبيل المثال، وصل 42 في المائة فقط من اعتمادات الميزانية المخصصة لتعليم المرأة إلى المستفيدين المستهدفين. |
Introducción de una nueva modalidad de enseñanza para los menores de 4 a 15 años | UN | تطبيق طريقة جديدة لتعليم الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و15 سنة |
El Estado sufraga las prestaciones sociales para su educación y formación y mientras hacen el servicio militar regular. | UN | وتدفع الدولة بدلات اجتماعية لتعليم هؤلاء اﻷطفال وتدريبهم واثناء تأديتهم خدمة العلم في القوات المسلحة. |
iv) Centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales | UN | ' ٤ ' المراكز اﻹقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء |
Además, hay clases para adultos, que ofrece el Instituto de Educación Permanente de Adultos de la Universidad de Guyana. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد فصول لتعليم الكبار يقدمها معهد تعليم الكبار والتعليم المتواصل التابع لجامعة غيانا. |
Creo que es una gran forma de enseñar a los niños biología evolutiva, biología del desarrollo y todo tipo de cosas. | TED | في الحقيقة .. انها طريقة رائعة لتعليم الاطفال عن بيولوجيا التطور وعن الانتخاب الطبيعي وكل الامور المتعلقة بالتطور |
Entonces, por ahora, todos los maestros dedicarán horas de clase a enseñar preguntas de muestra de artes del lenguaje. | Open Subtitles | لذلك ، في الوقت الراهن كل المدرّسين سيخصّصون وقت التدريس لتعليم الأسئلة البسيطة في فنون اللغة |