"لتعمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para trabajar
        
    • para funcionar
        
    • para actuar
        
    • para que sirviera
        
    • para hacer
        
    • para el funcionamiento
        
    • a trabajar
        
    • trabajar para
        
    • trabajen
        
    • que actúen
        
    • para que sirva
        
    • que funcione
        
    • para que actuara
        
    • para que funcionen
        
    • de hacer
        
    Necesita un lugar como Las Vegas o Los Ángeles para trabajar. Ésta puede comer bien, mantenerse en forma... y hacerse los pechos. Open Subtitles تحتاج الى أماكن مثل فيغاس أو لوس أنجلوس لتعمل يمكن لهذه ان تتحمل كلفة الطعام الجيد والمحافظة على شكلها
    Se crearon grupos locales integrados por los agricultores que cultivan arroz para trabajar en equipo en actividades, como la ordenación de las aguas y la movilización de la mano de obra. UN فقد أنشئت مجتمعات محلية صغيرة تتألف جميعها من مزارعي اﻷرز لتعمل في اﻷنشطة الجماعية، كإدارة المياه وتعبئة العمالة.
    En la práctica, los puertos representan sistemas multidimensionales que, para funcionar de manera adecuada, deben estar integrados en cadenas logísticas mundiales. UN وفي الواقع، فإن الموانئ هي أنظمة متعددة اﻷبعاد يجب أن تدمج فـي سلاسـل لوجستيـة عالميـة لتعمل بالشكل المناسب.
    La Corte Penal Internacional, creada por los Estados para actuar en su nombre y únicamente en la esfera de su competencia, convenida por los Estados, no debería decidir ni evaluar bajo ningún concepto la jurisdicción de un Estado. UN ولا ينبغي أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية أية سلطة لتحديد أو تقدير الولاية القضائية للدول، باعتبار أن الدول هي التي ستنشئها لتعمل نيابة عنها ولتعمل فقط في إطار الاختصاص الذي تحدده لها.
    Ese comité se transformó en 1981 en el Comité Nacional de la Mujer, que dependía de la Oficina del Presidente, para que sirviera de órgano de coordinación de las cuestiones de género en la esfera del desarrollo. UN وأصبحت اللجنة التحضيرية اللجنة الوطنية للمرأة المنشأة في إطار مكتب الرئيس في عام ١٩٨١ لتعمل بصفتها هيئة تنسيق لمعالجة المسائل المتصلة بنوع الجنس في التنمية.
    Bien, él no quería molestarte entonces le contraté con negro para hacer algunas investigaciones Open Subtitles حسنا، هو لم يرد مضايقتك لذا إستأجرته من الكتب لتعمل بعض البحث.
    Deseamos hacer hincapié en que el aumento de la representación en el Consejo de Seguridad es un requisito democrático necesario para el funcionamiento armonioso de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشدد على أن زيادة التمثيل في مجلس الأمن هو متطلب ديمقراطي ضروري لتعمل الأمم المتحدة بشكل متناغم.
    Se suponía que iría a Haiti a trabajar en una clínica médica. Open Subtitles لقد كانت تنوي الذهاب إلى هايتي لتعمل في عيادة طبية
    Quiero que venga a trabajar para mí. Open Subtitles أريدها أن تحضر لتعمل عندي هناك
    Eso significa que los sectores que participan en la respuesta en el país deberán movilizarse para trabajar conjuntamente. UN ومعنى هذا تعبئة القطاعات المشتركة في الاستجابة على نطاق البلد لتعمل معا.
    Te contraté para trabajar en las festividades y así será. Open Subtitles اسمع، عينتك لتعمل أثناء العطلات. وهذه فترة العطلات.
    Demasiado finas para una lavandera o para trabajar el vino. Open Subtitles ناعمة جدا لخادمة تغسل الأطباق أو لتعمل في المخمرة
    5. Que estén diseñados para funcionar con un alcance no ambiguo, en presentación visual, superior a 5.120 m; o UN 5 - مصممة لتعمل بمدى عرض محدد بشكل لا لبس فيه يتجاوز 120 5 م؛ أو
    La batería de metal líquido está diseñada para funcionar a temperatura elevada con una regulación mínima. TED بطارية المعدن السائل مصممة لتعمل على درجة حرارة مرتفعة مع ضبط أدنى.
    Así es como las bombillas tradicionales fueron diseñadas para funcionar y porqué son un derroche, TED هذه هي الطريقة التي صُممت لتعمل بها المصابيح التقليدية وهي السبب في أنّها كثيرة الهدر.
    En 1991 se inauguró la Agencia de fomento de la microinversión para actuar de agente catalizador de las actividades del sector de la microempresa. UN وأنشئت في عام ١٩٩١ وكالة تنمية الاستثمارات الصغيرة لتعمل كحفاز ﻷنشطة قطاع اﻷعمال الصغيرة.
    Desde el fin de 2000, se ha prestado más atención a la evaluación, y en 2001 se estableció la Dependencia de Planificación y Evaluación de Políticas de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito para que sirviera de centro coordinador de las evaluaciones. UN ومنذ نهاية عام 2000، تم إيلاء اهتمام أكبر للتقييم إذ جرى في عام 2001 إنشاء وحدة التخطيط والتقييم في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة لتعمل بصفة مركز تنسيق لعمليات التقييم.
    Esto es porque el agua no entra al corazón con suficiente claridad para hacer funcionar el mecanismo. TED هذا لأن الماء لا يدخل القلب بشكل كاف لتعمل آلية الضخ.
    Transferencia Mundial de Información que ha sido desde sus inicios una organización plenamente voluntaria y sigue funcionando como tal, recibe apoyo en especie para el funcionamiento de su Sede, así como para sus centros regionales. UN كلمة ختامية بدأت منظمة النقل العالمي للمعلومات كمنظمة تطوعية صرف وما زالت تضطلع بمهامها على هذا النحو، فتتلقى دعما عينيا لتعمل في مقرها وفي مراكزها اﻹقليمية.
    Serbia queda invitada a trabajar con nosotros como dos Estados soberanos y vecinos. UN ونحن نرحب بصربيا لتعمل معنا بوصفنا دولتين ذاتي سيادة متجاورتين.
    Vuelves a trabajar para mí y voy a ser tu propietario por el resto de tu vida. Open Subtitles أنت تعود لتعمل لي وأنا سأمتلكك لبقية حياتك
    Ha llegado el momento de que todos los países trabajen unidos, practiquen una mayor cooperación y contribuyan con sus respectivos capitales políticos a la revitalización de este mecanismo fundamental. UN وآن الأوان لتعمل جميع البلدان معا ولتتعاون بصورة أكبر ولتسخر رأس مالها السياسي لتنشيط هذه الآلية البالغة الأهمية.
    40. Es menester contar con mecanismos eficaces a nivel internacional, regional, nacional y de las comunidades que actúen como catalizadores en la promoción del adelanto de la mujer. UN ٤٠ - يلزم ايجاد آليات فعالة على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية والمجتمعية لتعمل كعوامل حفازة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    iv) Mantenimiento y mejoramiento de la página de presentación en el Internet para que sirva como núcleo de coordinación de la información sobre las actividades relacionadas con el espacio de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN د - الاحتفاظ بصفحة استقبال على اﻹنترنت وتحسينها لتعمل بوصفها نقطة الالتقاء التنسيقية للمعلومات المتعلقة باﻷنشطة المتصلة بالفضاء التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Hemos modificado el aire acondicionado para que funcione con generadores. Open Subtitles لقد عدلنا وحدات التبريد لتعمل بواسطة المولدات
    Decidió además crear el Comité de Síndicos de las Naciones Unidas del Fondo para Namibia para que actuara como síndico del Fondo hasta su disolución. UN وقررت كذلك أن تنشئ لجنة اﻷمم المتحدة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا لتعمل كهيئة أمناء للصندوق الى حين حله.
    Pero en una economía mundializada, las fronteras nacionales ya no incluyen territorio suficiente para que funcionen como unidades económicas autocontenidas. UN ولكن في الاقتصاد المعولم، لم تعد الحدود الوطنية تشمل أقاليم كافية لتعمل بوصفها وحدات اقتصادية مكتفية ذاتيا.
    ¿Nunca ha estado tan cerca de hacer un descubrimiento que estaría dispuesto a cualquier cosa para ver que funcionara? Open Subtitles أنت أبداً لم تكن قريب جداً من أن تصنع إكتشاف أنت ستكون مصراً لتعمل أي شئ تقريباً لترى ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus