A este respecto, hay tres esferas prominentes que necesitan acuerdos y acciones para profundizar y hacer más efectivas las relaciones: | UN | وفي هذا الصدد، هناك ثلاثة مجالات بارزة تحتاج إلى الاتفاق واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعميق العلاقات وزيادة فعاليتها: |
Sin embargo, es un foro importante para profundizar el entendimiento entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre temas claves relativos al desarme. | UN | ومع ذلك، فإنها محفل هام لتعميق فهم البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للقضايا اﻷساسية المتصلة بنــزع السـلاح. |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
El único modo de profundizar en un tema, de crear cosas nuevas, es demostrar perseverancia. | Open Subtitles | هذا ما يدعى بالمثابرة وهي الطريقة الوحيدة لتعميق موضوع ما، وخلق شيء جديد |
Hemos puesto en marcha un programa nacional de prevención, cuyo aspecto principal consiste en una movilización masiva para aumentar la concienciación y comprensión de la enfermedad. | UN | وقد بدأنا بتنفيذ برنامج وقاية على الصعيد الوطني، ومن أبرز عناصر البرنامج حملة توعية جماهيرية لتعميق الوعي بالمرض وفهمه. |
Impulsar la labor de concertación de las leyes nacionales y los instrumentos normativos con el objeto de crear las condiciones idóneas para intensificar los procesos de integración económica; | UN | حفز العمل على تماثل التشريعات الوطنية والقوانين المعيارية ﻷغراض تهيئة اﻷحوال الملائمة لتعميق عمليات التكامل الاقتصادي؛ |
Destacaron la brillante contribución que el Sr. Herbert había hecho a la profundización del movimiento de integración y al proceso de desarrollo en Saint Kitts y Nevis. | UN | وأحاطوا علما بالاسهام اﻷصيل الذي قدمه لتعميق حركة التكامل وللعملية اﻹنمائية في سانت كيتس ونيفيس. تقدير |
Los participantes convinieron en que el Sr. Viger regresará al Territorio a partir del próximo mes para profundizar acerca de la misión de la estructura del desarrollo y definir la manera de su funcionamiento. | UN | ويتفق الشريكان على عودة السيد فيغر الى الاقليم في الشهر القادم لتعميق مهام فريق التنمية وتحديد طرق عمله. |
Mi Gobierno ha estado aumentando sus esfuerzos para profundizar la democracia y el fortalecimiento de la buena gestión pública en Gambia. | UN | وما برحت حكومتي تزيد من جهودها المبذولة لتعميق جذور الديمقراطية وتعزيز الحكم الرشيد في غامبيا. |
Utilizar el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para profundizar el concepto y la atención a la cuestión; | UN | :: اغتنام فرصة انعقاد الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان لتعميق المفهوم، وتركيز الاهتمام بالمسألة؛ |
Para el año 2005, se tiene previsto retomar estas iniciativas para profundizar el trabajo y determinar sus resultados. | UN | وبالنسبة لعام 2005، يُتوخى استئناف هذه المبادرات لتعميق العمل وتحديد نتائجه. |
También debería designar a coordinadores regionales, en el marco de la estructura actual y los recursos disponibles, para profundizar el enfoque regional. | UN | وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي. |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
África también ha dado al Consejo la oportunidad de profundizar su punto de vista holístico de la paz. | UN | كما أتاحت أفريقيا للمجلس الفرصة لتعميق تصوره الكلي للسلام. |
El subprograma servirá también como plataforma regional para aumentar la sensibilización acerca de las cuestiones de seguridad vial. | UN | كما سيؤدي البرنامج الفرعي دور المنصة الإقليمية لتعميق الوعي بمسائل السلامة على الطرق. |
Actualmente se están celebrando conversaciones para intensificar la cooperación entre el Departamento y la Oficina y para facilitar la planificación conjunta mediante la aplicación de las instrucciones operacionales reglamentarias. | UN | وتجري المناقشات حاليا لتعميق التعاون بين الإدارة والمكتب ولتيسير التخطيط المشترك من خلال تنفيذ إجراءات التشغيل الدائمة. |
El Gobierno ha establecido varios programas encaminados a abordar la erosión de las playas y ha comenzado un programa de profundización de los puertos mediante el uso de métodos novedosos. | UN | وقد وضعت الحكومة عددا من البرامج لمعالجة تآكل الشواطئ وبدأت في برنامج لتعميق الموانئ باستخدام طرق ابتكارية. |
El UNICEF ha cooperado estrechamente con las autoridades locales para promover la higiene y construir letrinas. | UN | وعملت اليونيسيف علـى نحـو وثيـق مـع السلطات المحلية لتعميق الوعــي الصحــي وبنــاء المراحيض. |
A tal efecto, el Gobierno del Japón continuará trabajando para ahondar en el debate sobre salud mundial y política exterior, junto con sus asociados de la Asamblea General. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل حكومة اليابان جهودها لتعميق مناقشة الصحة العالمية والسياسة الخارجية مع شركائها في الجمعية العامة. |
Será necesario hacer más esfuerzos para ampliar esta interacción. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لتعميق هذا التفاعل الثنائي الاتجاه. |
Se hicieron sugerencias para reforzar esa cooperación. | UN | وقدمت اقتراحات لتعميق هذا التعاون. |
Para ese fin, la CEPA se ocupará de fortalecer su capacidad analítica con miras a profundizar su labor normativa. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستسعى اللجنة إلى تعزيز قدرتها التحليلية لتعميق عملها المعياري. |
Todavía hay que progresar mucho para consolidar esa alianza. | UN | ويجب إحراز مزيد من التقدم لتعميق تلك الشراكة. |
Además, las actividades del Decenio complementarían y reforzarían el proceso de reconciliación, y brindarían la oportunidad para fomentar la comprensión de las cuestiones indígenas en toda la sociedad australiana. | UN | وأضاف أن أنشطة العقد سوف تكمل وتعزز عمليات المصالحة، إذ توفر التركيز والمناسبات والفرص لتعميق التفهم لمسائل السكان اﻷصليين في صفوف المجتمع الاسترالي. |
La región africana estaba avanzando hacia la conclusión de acuerdos de integración tales como los mercados comunes internos, que ofrecían una oportunidad única de incrementar el comercio Sur-Sur sobre una base regional y subregional. | UN | وتدفع المنطقة الأفريقية نحو إنشاء ترتيبات للتكامل مثل الأسواق الداخلية المشتركة، التي تتيح فرصة فريدة لتعميق التجارة بين الجنوب والجنوب على أساس إقليمي ودون إقليمي. |