Asimismo, en el presupuesto se preveían créditos para gastos operacionales y necesidades conexas. | UN | وتضمنت الميزانية أيضا اعتمادا لتغطية التكاليف التشغيلية والاحتياجات ذات الصلة. |
El aumento de los recursos necesarios para gastos operacionales obedeció principalmente a la contabilización de las pérdidas por diferencias cambiarias. | UN | وتُعزى زيادة الاحتياجات لتغطية التكاليف التشغيلية أساسا إلى تسجيل خسائر في أسعار الصرف. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos propuestos por el Secretario General para los gastos operacionales de la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo. | UN | 25 - وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد التي يقترحها الأمين العام لتغطية التكاليف التشغيلية لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل. |
Se prevé que el FNUDC necesitará unos fondos anuales de entre 10 y 15 millones de dólares para cubrir los gastos operacionales ordinarios. | UN | ومن المتوقع أن يتطلب الصندوق تمويلا سنويا مستمرا يتراوح بين 10 ملايين و 15 مليون دولار لتغطية التكاليف التشغيلية المستمرة. |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
Fondo temático utilizado de modo multitemático o para sufragar gastos operacionales | UN | استخدام الصندوق المواضيعي بطريقة شاملة لعدة مواضيع أو لتغطية التكاليف التشغيلية |
Teniendo presentes los esfuerzos con miras a movilizar los recursos necesarios para financiar los gastos de funcionamiento del Centro Regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي، |
En ese contexto se debe revisar en forma rigurosa la capacidad de la misión para aprovechar efectivamente la plenitud de los recursos para gastos operacionales actualmente presupuestados para 2007/2008. | UN | في هذا السياق، فإن قدرة البعثة للاستفادة بفعالية من كامل كمية الموارد لتغطية التكاليف التشغيلية الواردة حاليا في الميزانية للفترة 2007/2008 بحاجة إلى استعراض دقيق. |
La Comisión recomienda que el Secretario General emprenda un examen riguroso de la capacidad de la Misión de utilizar efectivamente los recursos propuestos para gastos operacionales. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُجري الأمين العام استعراضا دقيقاً لقدرة البعثة على استخدام الموارد المقترحة لتغطية التكاليف التشغيلية بصورة فعالة. |
Conscientes de las dificultades a las que se enfrentaría la UNAMA al reforzar su presencia fuera de Kabul en un entorno inestable, solicitan que se aclaren las posibles repercusiones de las recomendaciones de la Comisión Consultiva de reducir la consignación para gastos operacionales y el despliegue de personal civil. | UN | وقال إن الوفود، إدراكا منها للتحديات التي قد تواجهها البعثة في تعزيز وجودها خارج كابول وسط بيئة متقلبة، طلبت توضيحا عن التأثير المحتمل الذي قد يترتب على توصيات اللجنة الاستشارية الداعية إلى تقليص الاعتماد المرصود لتغطية التكاليف التشغيلية ونشر الموظفين المدنيين. |
En varios casos, los detenidos han muerto de inanición debido a que no hay un presupuesto asignado para gastos operacionales, en particular de alimentos y otras necesidades básicas. | UN | وهناك عدة حالات مات المحتجزون فيها من الجوع، إذ لا تُخصص ميزانية لتغطية التكاليف التشغيلية بما في ذلك الغذاء والاحتياجات الأساسية الأخرى. |
El aumento de los recursos necesarios para gastos operacionales se debe principalmente al aumento de las necesidades en las siguientes partidas: | UN | 40 - وتعزى الزيادة في الاعتمادات اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية أساسا إلى ازدياد الاحتياجات في المجالات التالية: |
Los recursos propuestos para los gastos operacionales de la UNMIN para el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2008 se calculan en 27.845.800 dólares. | UN | 40 - تقدَّر الاحتياجات المقترحة لتغطية التكاليف التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في نيبال خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بمبلغ 800 845 27 دولار. |
El aumento de los recursos permitirá financiar viajes de funcionarios de la Dependencia y contar con fondos suficientes para los gastos operacionales derivados de los nuevos puestos establecidos con efecto a partir del 1° de enero de 2009, así como del nuevo puesto que se propone. | UN | وتتعلق زيادة الاحتياجات بسفر موظفي الوحدة، ورصد اعتماد مناسب لتغطية التكاليف التشغيلية المتعلقة بالوظائف الجديدة المنشأة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 وتكاليف الوظيفة الجديدة المقترحة. |
25. La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos propuestos por el Secretario General para los gastos operacionales de la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo. | UN | 25 - وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد التي يقترحها الأمين العام لتغطية التكاليف التشغيلية لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل. |
Sin embargo, según las autoridades del hospital, era necesario incrementar el precio de los servicios para cubrir los gastos operacionales, el equipo médico, los salarios de los médicos y las deudas heredadas. | UN | غير أن هذه الزيادة، وفقا لما ذكرته سلطات المستشفى، لازمة لتغطية التكاليف التشغيلية والمعدات وأجور الأطباء والديون المتراكمة. |
Deberían asignarse suficientes fondos del presupuesto nacional para cubrir los gastos operacionales del Consejo Electoral a fin de dotarlo de capacidad gestora, administrativa y logística. | UN | وينبغي تخصيص التمويل الكافي من الميزانية الوطنية لتغطية التكاليف التشغيلية للمجلس الانتخابي لكي يتسنى بناء القدرات التنظيمية والإدارية واللوجستية لهذا الكيان الانتخابي. |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
Los recursos necesarios revisados propuestos para sufragar gastos operacionales en el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2009 ascienden a 8.605.300 dólares. | UN | 28 - وتبلغ الاحتياجات المنقحة المقترحة لتغطية التكاليف التشغيلية للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما مجموعه 300 605 8 دولار. |
Teniendo presentes los esfuerzos con miras a movilizar los recursos necesarios para financiar los gastos de funcionamiento del Centro Regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي، |
Los recursos necesarios por concepto de gastos operacionales para 2008 se estiman en 1.065.500 dólares. | UN | 12 - تقدر الاحتياجات اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية لعام 2008 بمبلغ 500 065 1 دولار. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Junta consideraba generalmente aceptable que las entidades que recaudaban fondos y operaban con arreglo a la legislación nacional retuvieran fondos y utilizaran los intereses devengados para cubrir los gastos de funcionamiento. | UN | ولدى الاستفسار، علمت اللجنة الاستشارية أنه بات من المقبول عموماً للمجلس أن تحتفظ كيانات جمع التبرعات، العاملة بموجب تشريعات وطنية، بالأموال وأن تستفيد من الفوائد المتأتية من المبالغ المحتفظ بها لتغطية التكاليف التشغيلية. |
En el presupuesto de la UNISFA se incluyen necesidades por un monto de 81.343.700 dólares en concepto de gastos operacionales para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012, según se indica a continuación: | UN | 30 - تشمل ميزانية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي احتياجات قدرها 700 343 81 دولار لتغطية التكاليف التشغيلية في الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، على النحو التالي: |