"لتفادي أي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para evitar cualquier
        
    • para evitar todo
        
    • de evitar toda
        
    • para evitar toda
        
    • fin de evitar
        
    • para evitar que
        
    • de evitar todo
        
    • a evitar cualquier
        
    • de evitar cualquier
        
    • para evitar posibles
        
    • para prevenir cualquier
        
    • de evitar posibles
        
    El Presidente pide la colaboración de todas las delegaciones para evitar cualquier atraso inútil. UN وطلب الرئيس تعاون جميع الوفود لتفادي أي تأخير لا طائل من ورائه.
    Se sugirió que el informe que se estaba examinando se transmitiera a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para evitar cualquier duplicación del trabajo. UN وقدم اقتراح بأن يحال التقرير قيد المناقشة الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لتفادي أي ازدواج في العمل.
    Las disposiciones que regulan la prisión preventiva ofrecen las garantías necesarias para evitar todo abuso de autoridad por parte de los miembros de las fuerzas policiales. UN وتقدم الأحكام التي تنظم الحبس قبل المحاكمة الضمانات الضرورية لتفادي أي تجاوز للسلطة من قبل أفراد قوات الشرطة.
    Por lo general, el proyecto de artículos debería reflejar las normas pertinentes que figuran en instrumentos internacionales a fin de evitar toda discrepancia. UN وينبغي أن تعكس مشاريع المواد بوجه عام المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لتفادي أي تباين.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Parecería equitativo que la escala de cuotas se expresara con un número suficiente de lugares decimales a fin de evitar variaciones de tanta magnitud en las cuotas del extremo inferior de la escala. UN ويبدو من الانصاف إدراج عدد كاف من النقاط في جدول اﻷنصبة المقررة لتفادي أي تغيرات كبيرة في اﻷنصبة المقررة في قاع الجدول.
    Adoptar medidas para evitar que en la preparación de los programas de capacitación haya elementos que puedan justificar o alentar los matrimonios a una edad temprana. UN اتخاذ تدابير لتفادي أي عناصر في إعداد برامج التدريب يمكن أن تبرر الزواج في سن مبكرة أو تشجع عليه.
    Cuando fuese posible y deseable, se eliminarían las ambigüedades y también se intentaría colmar las lagunas, siquiera fuera para evitar cualquier evolución anárquica. UN وحيثما كان من الممكن والمستصوب، ينبغي ازالة أوجه الغموض والعمل على سد أية ثغرات، لا لشيء إلا لتفادي أي تطور عشوائي.
    Esta interpretación, confirmada por toda la tradición legislativa, es también necesaria para evitar cualquier posible menoscabo de mis facultades constitucionales. UN وهذا التفسير، الذي يؤيده السجلّ التشريعي عامة، لازم أيضاً لتفادي أي تعطيل ممكن لسلطاتي الدستورية.
    El Secretario General señaló que, para evitar cualquier confusión en el futuro, solicitaría por escrito al Instituto Oceánico Internacional que no se atribuyera la representación de la Autoridad ni diera a entender que ésta participaba en sus trabajos. UN وأعلن الأمين العام، أنه لتفادي أي خلط في الأمور في المستقبل، سيكتب إلى المعهد الدولي للمحيطات مطالبا إياه بضمان ألا يعطي فكرة خاطئة عن تمثيله للسلطة أو يعزو إليها الاشتراك في عمله.
    315. Los compromisos internacionales asumidos por el Principado para evitar todo uso indebido de los progresos científicos son de gran magnitud. UN 315- وأخذت إمارة موناكو على عاتقها التزامات دولية هامة لتفادي أي سوء استغلال للتقدم العلمي:
    Además de reanudar los contactos y aplicar las medidas de fomento de la confianza convenidas, las partes deben redoblar sus esfuerzos para evitar todo acto que pueda desembocar en una reavivación de las hostilidades. UN 40 - وبالتوازي مع استئناف الاتصالات وتنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها، من الضروري للطرفين مضاعفة جهودهما لتفادي أي أعمال يكون من شأنها أن تؤدي إلى تجدد أعمال القتال.
    En ese momento, el Secretario Ejecutivo en funciones podría pasar a desempeñar un rol de asesor para evitar todo posible conflicto de dirección y reducir al mínimo los costos adicionales. UN وفي تلك المرحلة، يمكن للأمين التنفيذي الحالي أن ينتقل إلى أداء دور استشاري لتفادي أي تضارب محتمل في القيادة وللتقليل إلى الحد الأدنى من أي تكاليف إضافية.
    El párrafo 5 de esta misma resolución prevé la instalación de una oficina de enlace en Nueva York, ya que el Consejo de Administración debe prestar la atención requerida a la cuestión con el fin de evitar toda repercusión enojosa en la situación financiera del Instituto. UN وتنص الفقرة ٥ من نفس القرار على إنشاء مكتب اتصال يكون مقره في نيويورك وقد عُهد بهذه المسألة إلى مجلس اﻹدارة لتفادي أي آثار مالية سلبية يتكبدها المعهد.
    Por consiguiente, el Segundo Comandante de Operaciones decidió modificar los calendarios previstos a fin de evitar toda confusión y posibilitar que el cuartel general de las fuerzas armadas de las entidades tuviera suficiente tiempo de hacer sus planes apropiadamente y de realizar después las operaciones necesarias que se habían previsto. UN ونتيجة لذلك قرر نائب قائد القوة لشؤون العمليات تعديل الخطوط الزمنية المقررة لتفادي أي التباس، وإعطاء مقر القوات المسلحة للكيان وقتا كافيا لكي تخطط وتنفذ بعد ذلك الاشتراطات المقررة.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Además, quienes solicitan un artículo no deberían poder indicar al oficial de compras los nombres de proveedores a fin de evitar conflictos de interés. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي تنبيه الجهات الطالبة الى عدم اقتراح أسماء البائعين على موظفي المشتريات لتفادي أي تعارض في المصالح.
    Se sugirió que en el comentario se explicara la razón de su supresión a fin de evitar cualquier malentendido. UN واقترح أن يبين التعليق حذفها لتفادي أي فهم غير صحيح.
    42. Varias delegaciones subrayaron la importancia de incluir definiciones claras para evitar que quedaran lagunas en el texto. UN ٢٤ - وأبرزت عدة وفود أهمية إدراج تعاريف واضحة لتفادي أي ثغرات في النص.
    La Comisión de Conciliación puede fijar plazos a las partes para la presentación de sus observaciones sobre las recomendaciones, a fin de evitar todo retraso excesivo en el proceso. UN ويجوز للجنة التوفيق أن تفرض على اﻷطراف حدوداً زمنية يتعين عليها أن تقدم خلالها ملاحظاتها على توصياتها لتفادي أي تأخير لا مبرر له في مسار تسوية النزاع.
    Esta complementariedad debe encontrar las vías apropiadas que ayuden a evitar cualquier duplicación innecesaria y que hagan converger esfuerzos valiosos que van en el mismo sentido. UN وعلى ذلك الطابع التكاملي إيجاد السبل المناسبة لتفادي أي ازدواجية غير ضرورية وتضافر الجهود القيمة بغية تحقيق الهدف ذاته.
    Debe tenerse presente el papel del Consejo de Seguridad a los efectos de determinar la existencia de un acto de agresión y ha de hacerse todo lo posible para evitar posibles injerencias en los ámbitos de competencia del Consejo de Seguridad y de la corte. UN ويجب مراعاة دور مجلس اﻷمن في تحديد ثبوت عمل من أعمال العدوان، كما يجب بذل كل جهد لتفادي أي تداخل محتمل بين مجالي اختصاص كل من مجلس اﻷمن والمحكمة.
    Se están estableciendo contactos con las empresas pertinentes para prevenir cualquier posible falta de especialistas en refrigeración comercial en el Comité en el futuro. UN وتجرى اتصالات حالياً مع الشركات المختصة لتفادي أي نقص محتمل مستقبلاً في الخبرات في مجال التبريد التجاري في اللجنة.
    La labor de la Comisión también se facilitaría si los trabajos realizados en virtud de los contratos en cualquier momento fuera del año en curso que abarca el informe se identificaran claramente como tales, a fin de evitar posibles dudas sobre las actividades de los contratistas. UN ومما سيزيد من تسهيل مهمة اللجنة أن تعرف أية أعمال جرى الاضطلاع بها وفقا للعقد في أي وقت خلاف سنة الإبلاغ الحالية بهذه الصفة، وذلك لتفادي أي قدر من عدم التيقن فيما يتعلق بأنشطة المتعاقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus