"لتفعيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para activar
        
    • para poner en práctica
        
    • para dar efecto a
        
    • para que
        
    • para poner en marcha
        
    • para poner en funcionamiento
        
    • para hacer efectiva
        
    • para aplicar
        
    • para revitalizar
        
    • para llevar a la práctica
        
    • de activación
        
    • puesta en práctica
        
    • para la puesta en funcionamiento
        
    • para la aplicación
        
    • para hacer realidad
        
    El consenso es necesario para activar y llevar a la realidad práctica las disposiciones de este proyecto de resolución. UN وتوافق اﻵراء ضروري لتفعيل أحكام مشروع القرار وترجمتها إلى واقع عملي.
    La Iniciativa especial ha sido además el núcleo de las reuniones de los representantes regionales en las que se determinaron las medidas básicas para poner en práctica la Iniciativa. UN كما كانت المبادرة الخاصة محور اجتماعات الممثلين اﻹقليميين التي حددت بعض اﻹجراءات اﻷساسية لتفعيل المبادرة.
    En él se deberían indicar en particular las medidas adoptadas para dar efecto a las presentes observaciones finales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لبيان التدابير المتخذة لتفعيل هذه الملاحظات الختامية.
    Cabe esperar que el Gobierno y la ONUDI adopten medidas a comienzos de 1998 a fin de empezar a aplicar el memorando de entendimiento que han firmado para que entre en funcionamiento el Comité Conjunto de la ONUDI y Bulgaria. UN وقال إن بلغاريا تؤيد اقتراح إحياء عمل مجموعة المناقشة لتفعيل اللجنة المشتركة بين اليونيدو وبلغاريا.
    En particular, tomamos nota de los preparativos para poner en marcha el mecanismo internacional de coordinación entre organismos, en consulta con los órganos pertinentes asociados al Proceso, como pidió la Asamblea General. UN ونلاحظ بصفة خاصة التحضيرات الجارية من جانب الأمين العام لتفعيل آلية التنسيق الدولية المشتركة بين الوكالات، بالتشاور مع الهيئات ذات الصلة المقترنة بالاتفاقية كما طلبت الجمعية العامة.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional está elaborando directrices adicionales para poner en funcionamiento el marco existente. UN ويجري وضع إرشادات إضافية من قبل الفريق العامل المشترك بين الوكالات لتفعيل الإطار الحالي.
    El Estado establecerá los mecanismos de compulsión para hacer efectiva esa disposición. UN وتنشئ الدولة الآليات الإلزامية المناسبة وفقا لذلك لتفعيل هذه الأحكام.
    iv) El número de vueltas necesario para activar la espoleta del brazo del rodillo debe corresponder al objetivo previsto. UN `4` يكون عدد الدورات اللازمة لتفعيل صمام ساعد الدبابة متطابقاً مع الهدف المقصود.
    iv) El número de vueltas necesario para activar la espoleta del brazo del rodillo debe corresponder al objetivo previsto. UN `4` يكون عدد الدورات اللازمة لتفعيل صمام ساعد الأسطوانة متطابقاً مع الهدف المقصود.
    iv) El número de vueltas necesario para activar la espoleta del brazo del rodillo debe corresponder al objetivo previsto. UN `4` يكون عدد الدورات اللازمة لتفعيل صمام ساعد الأسطوانة متطابقاً مع الهدف المقصود.
    La Iniciativa especial ha sido además el núcleo de las reuniones de los representantes regionales en las que se determinaron las medidas básicas para poner en práctica la Iniciativa. UN كما كانت المبادرة الخاصة محور اجتماعات الممثلين اﻹقليميين التي حددت بعض اﻹجراءات اﻷساسية لتفعيل المبادرة.
    ● Tomar nuevas medidas para poner en práctica el documento de estrategia del ACNUR sobre las fuentes complementarias de financiación. 7.6. UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتفعيل ورقة استراتيجية المفوضية بشأن مصادر التمويل التكميلية.
    :: Elaborar un informe sobre las medidas adoptadas para poner en práctica esas recomendaciones; UN ▪ تقديم تقرير مرحلي عن الخطوات المتخذة لتفعيل تلك التوصيات.
    El CICR alienta también a los Estados a que adopten las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo necesarias para dar efecto a las normas internacionales en el plano nacional. UN ولجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول كذلك على اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها مما يكون ضرورياً لتفعيل إدراج القواعد الدولية فى الخطط الوطنية.
    Sra. Presidenta: Permítame señalar que para que surtan efecto los esfuerzos por la paz se necesitan recursos y tiempo. UN واسمحي لي أن أشير، سيدتي الرئيسة، إلى أننا نحتاج إلى وقت وموارد لتفعيل جهود السلام.
    Eso no sería muy revolucionario, pero sería una herramienta sencilla para poner en marcha la labor de esas reuniones. UN ولن يكون هذا عملا ثوريا، ولكنه سيكون أداة بسيطة لتفعيل أعمال تلك الاجتماعات.
    La Unión Africana contratará al personal necesario para poner en funcionamiento la fuerza regional. UN سيوظف الاتحاد الأفريقي الموظفين اللازمين لتفعيل فرقة العمل الإقليمية.
    En 2014 se anunciará un plan más global para hacer efectiva la educación sexual. UN وسيجري في غضون عام 2014 الإعلان عن خطة أشمل لتفعيل التربية الجنسية.
    para aplicar esta nueva fórmula, sería conveniente celebrar reuniones oficiosas y privadas y hacer uso de los órganos subsidiarios. UN وسيكون من المفضل عقد جلسات غير رسمية وجلسات خاصة واستخدام الهيئات الفرعية لتفعيل هذه الصيغة الجديدة.
    La División de Codificación está considerando varias opciones para revitalizar esta importante actividad de capacitación. UN وتنظر شعبة التدوين في الخيارات المتاحة لتفعيل نشاط التدريب الهام هذا.
    iii) definición de las medidas que deben tomarse para llevar a la práctica el concepto de asociación estratégica, en particular el posible apoyo de la comunidad internacional. UN `٣` تحديد الخطوات الواجب اتخاذها لتفعيل مفهوم الشراكة الاستراتيجية، بما في ذلك الدعم الممكن تقديمه من المجتمع الدولي.
    Además, ha adoptado el Procedimiento de activación Institucional para Situaciones de Emergencia del UNICEF y simplificado los procedimientos operativos estándar para emergencias de gran magnitud. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت باعتماد إجراء اليونيسيف لتفعيل المؤسسة في حالات الطوارئ وبتبسيط الإجراءات التشغيلية الموحدة من أجل حالات الطوارئ الكبرى.
    Al mismo tiempo, se han fijado plazos para la puesta en práctica de algunos aspectos del Programa de Trabajo de Doha, como el trato especial y diferenciado, la ejecución y los servicios. UN وفي الوقت نفسه، حددت مواعيد نهائية لتفعيل بعض جوانب برنامج عمل الدوحة، كالمعاملة الخاصة والتمييزية، والتنفيذ، والخدمات.
    ii) Las modalidades y procedimientos de un programa de préstamos para la puesta en funcionamiento de actividades en los países con menos de diez actividades de proyectos del MDL registradas; UN طرائق وإجراءات برنامج قروض لتفعيل الأنشطة في البلدان التي لديها أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    La Secretaría Permanente de la Oficina del Primer Ministro creó un grupo de trabajo encargado de redactar todas las disposiciones no legislativas para la aplicación de la ley. UN وأنشأت الأمانة الدائمة لمكتب رئيس الوزراء فريق عمل لصياغة جميع الإجراءات القانونية لتفعيل القانون.
    Se han aprobado diversos instrumentos internacionales de derechos humanos para hacer realidad estos derechos. UN وقد اعتُمد عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لتفعيل تلك الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus