El consenso es necesario para activar y llevar a la realidad práctica las disposiciones de este proyecto de resolución. | UN | وتوافق اﻵراء ضروري لتفعيل أحكام مشروع القرار وترجمتها إلى واقع عملي. |
La Iniciativa especial ha sido además el núcleo de las reuniones de los representantes regionales en las que se determinaron las medidas básicas para poner en práctica la Iniciativa. | UN | كما كانت المبادرة الخاصة محور اجتماعات الممثلين اﻹقليميين التي حددت بعض اﻹجراءات اﻷساسية لتفعيل المبادرة. |
En él se deberían indicar en particular las medidas adoptadas para dar efecto a las presentes observaciones finales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لبيان التدابير المتخذة لتفعيل هذه الملاحظات الختامية. |
Cabe esperar que el Gobierno y la ONUDI adopten medidas a comienzos de 1998 a fin de empezar a aplicar el memorando de entendimiento que han firmado para que entre en funcionamiento el Comité Conjunto de la ONUDI y Bulgaria. | UN | وقال إن بلغاريا تؤيد اقتراح إحياء عمل مجموعة المناقشة لتفعيل اللجنة المشتركة بين اليونيدو وبلغاريا. |
En particular, tomamos nota de los preparativos para poner en marcha el mecanismo internacional de coordinación entre organismos, en consulta con los órganos pertinentes asociados al Proceso, como pidió la Asamblea General. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة التحضيرات الجارية من جانب الأمين العام لتفعيل آلية التنسيق الدولية المشتركة بين الوكالات، بالتشاور مع الهيئات ذات الصلة المقترنة بالاتفاقية كما طلبت الجمعية العامة. |
El Grupo de Trabajo Interinstitucional está elaborando directrices adicionales para poner en funcionamiento el marco existente. | UN | ويجري وضع إرشادات إضافية من قبل الفريق العامل المشترك بين الوكالات لتفعيل الإطار الحالي. |
El Estado establecerá los mecanismos de compulsión para hacer efectiva esa disposición. | UN | وتنشئ الدولة الآليات الإلزامية المناسبة وفقا لذلك لتفعيل هذه الأحكام. |
iv) El número de vueltas necesario para activar la espoleta del brazo del rodillo debe corresponder al objetivo previsto. | UN | `4` يكون عدد الدورات اللازمة لتفعيل صمام ساعد الدبابة متطابقاً مع الهدف المقصود. |
iv) El número de vueltas necesario para activar la espoleta del brazo del rodillo debe corresponder al objetivo previsto. | UN | `4` يكون عدد الدورات اللازمة لتفعيل صمام ساعد الأسطوانة متطابقاً مع الهدف المقصود. |
iv) El número de vueltas necesario para activar la espoleta del brazo del rodillo debe corresponder al objetivo previsto. | UN | `4` يكون عدد الدورات اللازمة لتفعيل صمام ساعد الأسطوانة متطابقاً مع الهدف المقصود. |
La Iniciativa especial ha sido además el núcleo de las reuniones de los representantes regionales en las que se determinaron las medidas básicas para poner en práctica la Iniciativa. | UN | كما كانت المبادرة الخاصة محور اجتماعات الممثلين اﻹقليميين التي حددت بعض اﻹجراءات اﻷساسية لتفعيل المبادرة. |
● Tomar nuevas medidas para poner en práctica el documento de estrategia del ACNUR sobre las fuentes complementarias de financiación. 7.6. | UN | اتخاذ المزيد من الخطوات لتفعيل ورقة استراتيجية المفوضية بشأن مصادر التمويل التكميلية. |
:: Elaborar un informe sobre las medidas adoptadas para poner en práctica esas recomendaciones; | UN | ▪ تقديم تقرير مرحلي عن الخطوات المتخذة لتفعيل تلك التوصيات. |
El CICR alienta también a los Estados a que adopten las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo necesarias para dar efecto a las normas internacionales en el plano nacional. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول كذلك على اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها مما يكون ضرورياً لتفعيل إدراج القواعد الدولية فى الخطط الوطنية. |
Sra. Presidenta: Permítame señalar que para que surtan efecto los esfuerzos por la paz se necesitan recursos y tiempo. | UN | واسمحي لي أن أشير، سيدتي الرئيسة، إلى أننا نحتاج إلى وقت وموارد لتفعيل جهود السلام. |
Eso no sería muy revolucionario, pero sería una herramienta sencilla para poner en marcha la labor de esas reuniones. | UN | ولن يكون هذا عملا ثوريا، ولكنه سيكون أداة بسيطة لتفعيل أعمال تلك الاجتماعات. |
La Unión Africana contratará al personal necesario para poner en funcionamiento la fuerza regional. | UN | سيوظف الاتحاد الأفريقي الموظفين اللازمين لتفعيل فرقة العمل الإقليمية. |
En 2014 se anunciará un plan más global para hacer efectiva la educación sexual. | UN | وسيجري في غضون عام 2014 الإعلان عن خطة أشمل لتفعيل التربية الجنسية. |
para aplicar esta nueva fórmula, sería conveniente celebrar reuniones oficiosas y privadas y hacer uso de los órganos subsidiarios. | UN | وسيكون من المفضل عقد جلسات غير رسمية وجلسات خاصة واستخدام الهيئات الفرعية لتفعيل هذه الصيغة الجديدة. |
La División de Codificación está considerando varias opciones para revitalizar esta importante actividad de capacitación. | UN | وتنظر شعبة التدوين في الخيارات المتاحة لتفعيل نشاط التدريب الهام هذا. |
iii) definición de las medidas que deben tomarse para llevar a la práctica el concepto de asociación estratégica, en particular el posible apoyo de la comunidad internacional. | UN | `٣` تحديد الخطوات الواجب اتخاذها لتفعيل مفهوم الشراكة الاستراتيجية، بما في ذلك الدعم الممكن تقديمه من المجتمع الدولي. |
Además, ha adoptado el Procedimiento de activación Institucional para Situaciones de Emergencia del UNICEF y simplificado los procedimientos operativos estándar para emergencias de gran magnitud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت باعتماد إجراء اليونيسيف لتفعيل المؤسسة في حالات الطوارئ وبتبسيط الإجراءات التشغيلية الموحدة من أجل حالات الطوارئ الكبرى. |
Al mismo tiempo, se han fijado plazos para la puesta en práctica de algunos aspectos del Programa de Trabajo de Doha, como el trato especial y diferenciado, la ejecución y los servicios. | UN | وفي الوقت نفسه، حددت مواعيد نهائية لتفعيل بعض جوانب برنامج عمل الدوحة، كالمعاملة الخاصة والتمييزية، والتنفيذ، والخدمات. |
ii) Las modalidades y procedimientos de un programa de préstamos para la puesta en funcionamiento de actividades en los países con menos de diez actividades de proyectos del MDL registradas; | UN | طرائق وإجراءات برنامج قروض لتفعيل الأنشطة في البلدان التي لديها أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة؛ |
La Secretaría Permanente de la Oficina del Primer Ministro creó un grupo de trabajo encargado de redactar todas las disposiciones no legislativas para la aplicación de la ley. | UN | وأنشأت الأمانة الدائمة لمكتب رئيس الوزراء فريق عمل لصياغة جميع الإجراءات القانونية لتفعيل القانون. |
Se han aprobado diversos instrumentos internacionales de derechos humanos para hacer realidad estos derechos. | UN | وقد اعتُمد عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لتفعيل تلك الحقوق. |