"لتقاسم التكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participación en la financiación de los gastos
        
    • de participación en los gastos
        
    • de repartición de los gastos
        
    • de reparto de gastos
        
    • de participación en los costos
        
    • de reparto de los gastos
        
    • para compartir los gastos
        
    • de participación en la financiación
        
    • de distribución de los gastos
        
    • repartición de gastos
        
    • de distribución de gastos
        
    • de distribución de costos
        
    • para prorratear los gastos
        
    • la participación en los gastos
        
    Este enfoque ha aumentado la complementariedad entre los donantes y ha generado posibilidades de participación en la financiación de los gastos. UN وقد أعاد هذا النهج تعزيز التكامل بين المانحين، وأتاح امكانيات لتقاسم التكاليف.
    Se espera que la adopción del enfoque programático dé lugar a nuevas posibilidades de participación en la financiación de los gastos de los programas. UN ويتوقع أن يؤدي اتباع النهج البرنامجي الى فتح آفاق جديدة لتقاسم التكاليف البرنامجية.
    La UNU y el Departamento de Ciencia y Tecnología de la India han llegado a un acuerdo de participación en los gastos para financiar los gastos académicos del programa. UN وأقرت جامعة اﻷمم المتحدة وإدارة العلوم والتكنولوجيا في الهند اتفاقا لتقاسم التكاليف لتغطية نفقات التدريب في البرنامج.
    Esto significa que el OOPS ha tenido que reducir considerablemente sus servicios y prevé implantar acuerdos adecuados de participación en los gastos. UN ولذا، فقد انبغى لﻷونروا أن تقلص هذه الخدمات بشكل كبير، وأن تخطط لاعتماد تدابير مناسبة لتقاسم التكاليف.
    En la medida de lo posible, y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará introduciendo medidas de repartición de los gastos y autoayuda en sus programas habituales, a fin de que los recursos se utilicen en forma eficiente y para apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. UN وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    En primer lugar, recibe una contribución básica de las organizaciones que son miembros de la Junta de los jefes ejecutivos, con arreglo a la fórmula de reparto de gastos acordada por este órgano. UN فهي تحصل، أولا، على مساهمة أساسية من المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، استنادا إلى صيغة لتقاسم التكاليف قررها المجلس.
    Sus recursos básicos se incrementan en aproximadamente 1,2 millones de dólares en fondos de uso restringido y acuerdos de participación en la financiación de los gastos. UN ويضاف إلى موارده اﻷساسية نحو ١,٢ مليون دولار في شكل أموال مقيدة وترتيبات لتقاسم التكاليف.
    La financiación de estos oficiales de seguridad se puede efectuar mediante un mecanismo de participación en la financiación de los gastos, o bien haciendo que los emplee directamente una de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يموﱠل موظفو اﻷمن هؤلاء عن طريق آلية لتقاسم التكاليف أو يعينون مباشرة من جانب إحدى وكالات اﻷمم المتحدة.
    En el cuadro 6 se indican los resultados financieros de la participación en la financiación de los gastos del PNUD en 1996 y 1997. UN ويبين الجدول ٦ نتائج البرنامج اﻹنمائي المالية لتقاسم التكاليف لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٦.
    También se ha previsto adoptar disposiciones de participación en la financiación de los gastos correspondientes a agua, electricidad, etc. cuando se compartan oficinas. UN ومن المعتزم أيضا تقديم ترتيبات لتقاسم التكاليف بالنسبة للمنافع العامة وما شابهها عند حدوث تقاسم للمكاتب.
    Cuando no exista un acuerdo por separado de participación en la financiación de los gastos, debe enviarse una copia del documento de apoyo al programa o del documento de proyecto. UN ويجب إحالة نسخة من وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع في حالة عدم وجود اتفاق منفصل لتقاسم التكاليف.
    Los reembolsos se basan en un método convenido de participación en los gastos que se derivó de un examen realizado por consultores en 1996. UN وتستند المبالغ القابلة للاسترداد إلى نهج متفق عليه لتقاسم التكاليف استخلص من نتائج استعراض استشاري جرى في عام ١٩٩٦.
    La Base Logística en Brindisi está trabajando estrechamente con el PMA para determinar sus necesidades exactas de espacio y para elaborar acuerdos de participación en los gastos. UN وتعمل القاعدة بالتعاون الوثيق مع البرنامج لمعرفة احتياجاته المحددة إلى الحيز، ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف.
    Los gastos efectuados por esos órganos se prorratean entre las organizaciones que integran el Comité Administrativo de Coordinación con arreglo a una fórmula establecida de participación en los gastos. UN وقسمت تكاليف تلك الهيئات فيما بين المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس صيغة معمول بها لتقاسم التكاليف.
    Alentó al FNUAP a que procurara la concertación de acuerdos de participación en los gastos a fin de prestar apoyo a los subprogramas del programa multinacional. UN وشجع الصندوق على السعي إلى وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف ودعم البرامج الفرعية في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار.
    En la medida de lo posible, y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará introduciendo medidas de repartición de los gastos y autoayuda en sus programas habituales, a fin de que los recursos se utilicen en forma eficiente y para apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. UN وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    En la medida de lo posible, y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará introduciendo medidas de repartición de los gastos y autoayuda en sus programas habituales, a fin de que los recursos se utilicen en forma eficiente y para apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. UN وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    En primer lugar, recibe una contribución básica de las organizaciones que son miembros de la Junta de los jefes ejecutivos, con arreglo a la fórmula de reparto de gastos acordada por este órgano. UN فأولا، هناك مساهمة أساسية سنوية من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين. وتستند المساهمة إلى صيغة لتقاسم التكاليف حددها المجلس.
    · Atender toda necesidad de recursos o reasignación de recursos por medio de acuerdos de cooperación y de participación en los costos entre los ministerios participantes. UN معالجة أي احتياجات تتصل بالموارد أو إعادة تخصيصها من خلال ترتيبات تعاونية لتقاسم التكاليف بين الإدارات المشارِكة.
    En la sección V de su resolución 53/210, la Asamblea General aprobó los arreglos de reparto de los gastos entre las Naciones Unidas y la Caja de Pensiones descritos en el informe del Comité Mixto (véanse los párrafos 10 y 11 supra). UN ٦٣ - وأقرت الجمعية العامة في الجزء الخامس من القرار ٣٥/٢١٠، الترتيبات المنقحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق، على النحو المبيﱠن في تقرير الصندوق )انظر الفقرتين ٠١ و ١١(.
    Así pues, la Oficina de Ética ha concluido con la OGRH un acuerdo para compartir los gastos de contratación de un consultor especializado en capacitación. UN ولذلك، أبرم مكتب الأخلاقيات اتفاقا لتقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية للتعاقد مع استشاري مختص بالتدريب.
    Se ha establecido en la CESPAO un mecanismo de participación en la financiación que incluye los servicios médicos. UN وضعت آلية لتقاسم التكاليف في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بما في ذلك الخدمات الطبية.
    Somos partidarios de una fórmula de distribución de los gastos que garantice una repartición equitativa de la carga definiendo claramente los Estados en que están situadas las instalaciones del SIV y que necesiten apoyo internacional. UN ونحن نحبذ صيغة لتقاسم التكاليف يمكنها تأمين تقاسم اﻷعباء تقاسما عادلا منصفا، تحدد تحديدا واضحا من يستحق الدعم الدولي من بين الدول المضيفة لمرافق نظام الرصد الدولي.
    Entretanto, el Instituto estudia oportunidades para prestar un posible apoyo mediante la colaboración y repartición de gastos con los organismos asociados pertinentes y con los Estados miembros de la región. UN ويستكشف المعهدُ في الوقت الحاضر فرصَ الحصول على دعم محتمل من خلال جهود تعاونية وجهود لتقاسم التكاليف مع الهيئات الشريكة المعنية والدول الأعضاء في المنطقة.
    La experiencia de otras organizaciones internacionales en la esfera de la financiación nos indica que existe una amplia gama de posibilidades para elaborar una fórmula de distribución de gastos que convenga a las distintas preocupaciones y se adapte a la capacidad de distintos Estados para cubrir los gastos. UN وتعلمنا تجربة منظمات دولية أخرى في ميدان التمويل ان هناك مجموعة كبيرة من الامكانيات لوضع صيغة لتقاسم التكاليف تلائم مختلف الاهتمامات ومكيفة لقدرة الدول منفردة على تغطية النفقات.
    Además, en virtud del sistema actual de distribución de costos con el Gobierno federal, muchos de los municipios más pobres en que mayor es la necesidad de este programa no pueden beneficiarse de esta iniciativa. UN وعلاوة على ذلك، في ظل الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف مع الحكومة المركزية، فإن كثرة من أشد البلديات فقراً، تشتد فيها الحاجة إلى هذا البرنامج، لا تستطيع الاستفادة من هذه المبادرة.
    Cada año, los coeficientes tomados de la tabulación acordada por las organizaciones se hacen efectivos, una vez aprobados, para prorratear los gastos. UN وتصبح النسب المستمدة كل سنة من الجدول المتفق عليه بين المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي سارية المفعول لتقاسم التكاليف بمجرد الموافقة عليها.
    Porcentaje de la participación en los gastos UN النسبة المئوية لتقاسم التكاليف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus