Con este fin, el Gobierno de Corea está llevando a cabo consecuentemente un programa de intercambio de información entre los sectores gubernamental y privado. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت الحكومة تنفذ بحماس برامج لتقاسم المعلومات مع الحكومات اﻷخرى ومع القطاع الخاص. |
Debe alentarse el establecimiento de mecanismos y redes regionales de intercambio de información a tal efecto. | UN | وينبغي تشجيع إقامة آليات وشبكات إقليمية لتقاسم المعلومات لهذه اﻷغراض. |
De ser necesario, se celebran reuniones para intercambiar información con la Oficina de Evaluación. | UN | وتُعقد اجتماعات لتقاسم المعلومات مع مكتب التقييم كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
El Consejo se reúne cada dos años y cumple la función de foro para intercambiar información y mejorar la coordinación. | UN | ويجتمع المجلس مرة كل سنتين، ويقوم بدور محفل لتقاسم المعلومات وتحسين التنسيق. |
- establecer redes para el intercambio de información y experiencias. | UN | ▪ إقامة شبكات لتقاسم المعلومات والخبرات. |
168. Se debe alentar a los organismos de las Naciones Unidas, conjuntamente con las organizaciones no gubernamentales, a proseguir sus esfuerzos para compartir información y coordinar sus actividades. | UN | ٨٦١ ـ وينبغي تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على مواصلة جهودها لتقاسم المعلومات وتنسيق أنشطتها. |
El Comité funciona más como un mecanismo de intercambio de información y consulta. | UN | وتعمل اللجنة الآن باعتبارها، أكثر من أي شيء آخر، آلية لتقاسم المعلومات والتشاور. |
d) Establecer un mecanismo de alerta y respuesta en caso de incidentes y procedimientos de intercambio de información, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | :: إنشاء قدرة وطنية للإنذار بالحوادث والاستجابة لها وإجراءات لتقاسم المعلومات وطنيا ودوليا على السواء. |
En el contexto de la Unión, esto incluye un mecanismo de intercambio de información sobre la aprobación y la denegación de transferencias. | UN | وفي سياق الاتحاد الأوروبي، يشتمل ذلك على آلية لتقاسم المعلومات المتعلقة بالموافقة على عمليات النقل أو رفضها. |
No obstante, en algunas operaciones todavía no se ha adoptado un sistema eficiente de intercambio de información y consulta con las misiones de los donantes. | UN | ومع هذا، لا يزال يتعين وضع نظام كفء لتقاسم المعلومات والتشاور مع المانحين في عدد قليل من العمليات القطرية. |
Ambos grupos se habían reunido periódicamente para intercambiar información y decidir las medidas adecuadas que cabía adoptar. | UN | واجتمع الفريقان دورياً لتقاسم المعلومات واتخاذ قرار بشأن سبل العمل المناسبة. |
Un examen más profundo de las comunicaciones nacionales indica que es necesario desarrollar mecanismos de información y de trabajo en redes para intercambiar información sobre el cambio climático. | UN | ويكشف الفحص الأوسع للبلاغات الوطنية أن هناك حاجة إلى تطوير آليات المعلومات والشبكات لتقاسم المعلومات بشأن تغير المناخ. |
Muchos países que aportaban contingentes consideraron que ello demostraba que los métodos de consulta en vigor eran adecuados para intercambiar información pero no cuando se trataba de modificar el mandato de una operación. | UN | ورأت بعض البلدان المساهمة بقوات أن ما حدث يبين أن الأساليب المستخدمة حاليا في التشاور مناسبة لتقاسم المعلومات لكنها غير ملائمة عندما يتعلق الأمر بتغيير ولاية عملية ما. |
Desde su creación en 2003 ha constituido una plataforma accesible para el intercambio de información y el diálogo. | UN | ومنذ ظهور هذا الموقع في عام 2003، يلاحظ أنه يوفر منصة ميّسرة الوصول لتقاسم المعلومات وتبادل الحوار. |
Promover y apoyar una pasarela de todo el sistema de las Naciones Unidas para el intercambio de información estadística. | UN | تشجيع ودعم إنشاء بوابة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتقاسم المعلومات الإحصائية. |
El CARICC proporcionará el marco jurídico y los mecanismos para el intercambio de información. | UN | وسوف يوفر المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى الإطار القانوني والآليات اللازمة لتقاسم المعلومات. |
Sería útil que los contactos de las diversas organizaciones se reunieran periódicamente para compartir información y estudiar las estrategias. | UN | ومن المستصوب أن تجتمع بانتظام جهات الاتصال من مختلف المنظمات لتقاسم المعلومات ومناقشة الاستراتيجيات. |
Hay que seguir desarrollando cauces e instrumentos básicos para compartir información y crear equipos. | UN | وينبغي استحداث المزيد من القنوات والأدوات الأساسية لتقاسم المعلومات وغرس روح الفريق الواحد. |
El espacio ha servido también como medio de fomentar la cooperación internacional durante este importante período al ofrecer a todos los interesados un marco para compartir la información y dar publicidad por todo el mundo a su programa de actividades. | UN | ووظف هذا الركن أيضا كوسيلة لتعزيز التعاون الدولي خلال تلك الفترة المهمة عن طريق طرح إطار لتقاسم المعلومات على جميع الشركاء المهتمين ونشر أنشطتهم المزمعة في جميع أنحاء العالم. |
Un resultado de ello es que en marzo de 1996 se llegó a un acuerdo global entre grandes mercados de futuros y las autoridades de supervisión con el fin de compartir información sobre los miembros comunes cuyos riesgos se considera que son o pueden ser excesivos. | UN | ومن نتائج ذلك أنه تم التوصل إلى اتفاق شامل في آذار/مارس ١٩٩٦ بين بورصات اﻷسهم الكبرى والسلطات اﻹشرافية عليها لتقاسم المعلومات حول اﻷعضاء الذين يعتبر تعرضهم للخسارة مفرطا سواء من الناحية الفعلية أو من ناحية التوقعات. |
e) Información detallada acerca del sistema global de gestión de la identificación, que incluya principios y directrices para difundir la información obtenida en todo el sistema, el grado de centralización necesario para la gestión de esa información y la indicación de quién tendría acceso a ella; | UN | (هـ) معلومات مفصلة عن النظام العالمي لإدارة بطاقات الهوية، تشمل المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقاسم المعلومات المتولدة عن النظام، ومدى المركزية اللازمة لإدارة هذه المعلومات، وهوية الأشخاص المسموح لهم بالإطلاع على المعلومات؛ |
iv) Establecer mecanismos de intercambio de información en tiempo real y de gestión de datos; | UN | إنشاء آليات لتقاسم المعلومات وإدارة البيانات في الزمن الحقيقي؛ |
Entre otras actividades, presta asesoramiento sobre medios y metodologías de edición electrónica; proporciona orientación sobre las prácticas más idóneas para que los departamentos de la Organización compartan información, y desarrolla, ejecuta y apoya aplicaciones a nivel de toda la Organización como la Internet y el rastreo de la correspondencia. | UN | وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى: إسداء المشورة بشأن وسائط ومنهجيات النشر الالكتروني؛ وتوفير التوجيه بشأن أفضل الممارسات لتقاسم المعلومات فيما بين إدارات المنظمة؛ واستحداث وتنفيذ ودعم التطبيقات الشاملة للمنظومة التي من نوع اﻹنترنت وتتبع المراسلات. |
El orador se suma al llamamiento del Secretario General a los Estados para que firmen el Estatuto antes de que termine el presente año y reitera que su país está dispuesto a compartir información sobre su proceso de ratificación con todos los países interesados. | UN | وأعلن أنه يدعم النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الدول لكي توقع النظام الأساسي قبل انتهاء السنة الحالية، كما كرر القول إن بلده مستعد لتقاسم المعلومات بشأن عملية التصديق التي يطبقها مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر. |
El papel de la educación en el alivio de la pobreza, en la aplicación de la ciencia y la tecnología y en el vasto sector del intercambio de la información y las comunicaciones es vital. | UN | والدور الذي يؤديه التعليم حيوي في التخفيف من حدة الفقر، وفي تطبيق العلم والتكنولوجيا وفي المجالات الشاسعة لتقاسم المعلومات وتبادل الاتصالات. |
Estos resúmenes proporcionan los elementos fundamentales de los debates celebrados durante los períodos de sesiones de las comisiones y contribuyen enormemente al intercambio de información entre ellas. | UN | فهذه الموجزات تعرض النقاط الرئيسية للمناقشات التي جرت خلال دورات اللجان وتعد أداة رئيسية لتقاسم المعلومات بين اللجان. |
Además, el Grupo pudo establecer enlaces con miembros del Grupo de Expertos en la República Democrática del Congo a fin de intercambiar información de interés mutuo. | UN | وفضلا عن ذلك، انتهز الفريق هذه الفرصة ليجري اتصالات مع أعضاء فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لتقاسم المعلومات ذات الأهمية المشتركة. |