"لتقاسم خبرتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compartir su experiencia
        
    Israel está dispuesta a compartir su experiencia y sus conocimientos con todos los países interesados en la investigación ambiental. UN وذكر أن اسرائيل على أتم استعداد لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية مع جميع البلدان المهتمة بالبحوث البيئية.
    Por su parte, Tailandia está dispuesta a compartir su experiencia en materia de biocombustibles, que no producen efectos sobre los cultivos alimentarios. UN وأضافت أن تايلند من جانبها على استعداد لتقاسم خبرتها في مجال الوقود الحيوي الذي لا يؤثر على المحاصيل الغذائية.
    De ser necesario, la Comisión estaría dispuesta a compartir su experiencia con otras organizaciones asociadas. UN وستكون لجنة مصائد الأسماك في شمال شرقي المحيط الأطلسي مستعدة، لو طلب منها ذلك، لتقاسم خبرتها مع المنظمات الشقيقة.
    La República de Corea está dispuesta a compartir su experiencia y apoyará los esfuerzos por lograr paz y prosperidad en la región. UN وقال إن جمهورية كوريا على استعداد لتقاسم خبرتها وانها ستدعم جهود تحقيق السلام والرخاء في المنطقة.
    Tailandia está dispuesta a compartir su experiencia en ese sentido. UN وأفاد بأن تايلند ستكون مستعدة لتقاسم خبرتها في هذا المجال.
    Croacia es un país en transición de ingresos medianos que ha realizado avances y está dispuesto a compartir su experiencia. UN وأضافت أن كرواتيا، بوصفها بلدا متوسط الدخل يمر في طور انتقال، قد أحرزت تقدما، وهي مستعدة لتقاسم خبرتها.
    Benin ha progresado mucho en la eliminación de la práctica de la mutilación genital y está dispuesto a compartir su experiencia a ese respecto con los Gobiernos de la subregión. UN وأشارت إلى أن بنن أحرزت تقدما كبيرا في القضاء على ممارسة بتر الأعضاء التناسلية، وهي مستعدة لتقاسم خبرتها في هذا المضمار مع حكومات المنطقة دون الإقليمية.
    Croacia está dispuesta a compartir su experiencia en materia de desmilitarización, repatriación de refugiados y reconciliación en los foros pertinentes. UN وأشارت إلي أن كرواتيا علي استعداد لتقاسم خبرتها في تسريح الجنود وإعادة اللاجئين والمصالحة في جميع المنابر ذات الصلة.
    El Grupo está dispuesto a compartir su experiencia con las Naciones Unidas. UN والمجموعة على استعداد لتقاسم خبرتها العملية مع الأمم المتحدة.
    El Irán está dispuesto a compartir su experiencia a través de la creación de un centro internacional de nanotecnología de la ONUDI. UN وإيران مستعدة لتقاسم خبرتها من خلال إنشاء مركز دولي لتكنولوجيا النانوية.
    El Gobierno de Viet Nam es parte en acuerdos de ambos tipos y está dispuesto a compartir su experiencia con la Comisión. UN واختتمت قائلة إن حكومة بلادها طرف في كلا النوعين من الاتفاقات وهي على استعداد لتقاسم خبرتها مع اللجنة.
    La CARICOM está dispuesta a compartir su experiencia y sus éxitos en la lucha contra las enfermedades no transmisibles. UN الجماعة مستعدة لتقاسم خبرتها والنجاحات التي حققتها في مواجهة تحدي الأمراض غير المعدية.
    Había logrado resultados considerables en muchos ámbitos de la garantía de los derechos humanos y estaba dispuesta a compartir su experiencia. UN وأحرزت نتائج ملموسة في العديد من المجالات المتعلقة بضمان حقوق الإنسان، وهي على استعداد لتقاسم خبرتها.
    Manifestó su disposición a compartir su experiencia en la creación del instituto nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وأعربت عن استعدادها لتقاسم خبرتها في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تراعي مبادئ باريس.
    Dada la importancia de la creación de capacidad en el ámbito del mantenimiento de la paz, la India está dispuesta a compartir su experiencia con otros Estados Miembros. UN وبالنظر إلى أهمية بناء القدرات في ميدان حفظ السلام، فإن الهند مستعدة لتقاسم خبرتها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    El Canadá desea compartir su experiencia en la aplicación de las convenciones y su inclusión en el derecho interno, a fin de promover la ratificación universal. UN وكندا على استعداد لتقاسم خبرتها في تنفيذ تلك الاتفاقيات وإدخال أحكامها في القوانين الوطنية وذلك بهدف تشجيع التصديق العالمي عليها.
    Expresó un especial reconocimiento a los delegados que habían acudido desde varias capitales para compartir su experiencia práctica y sus conocimientos en el examen de las cuestiones relacionadas con la CTPD. UN واختص بالشكر الوفود التي أتت من مختلف العواصم لتقاسم خبرتها العملية وآرائها الثاقبة في التصدي للمسائل المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Además, con su progreso y sus logros internacionalmente reconocidos en materia de desarrollo económico y social, Taiwán está dispuesto a compartir su experiencia única con otras naciones. UN وفضلا عن ذلك، فإنها بإنجازاتها المشهود لها على المستوى الدولي، والتقدم الذي أحرزته في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تجد نفسها مستعدة لتقاسم خبرتها الفريدة مع الأمم الأخرى.
    Además, con su progreso y sus logros internacionalmente reconocidos en materia de desarrollo económico y social, Taiwán está dispuesto a compartir su experiencia única con otras naciones. UN وفضلا عن ذلك، فإنها بإنجازاتها المشهود لها على المستوى الدولي، والتقدم الذي أحرزته في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تجد نفسها مستعدة لتقاسم خبرتها الفريدة مع الأمم الأخرى.
    Esa cooperación marca un hito en el camino hacia un mundo libre de minas y Croacia sigue dispuesta a compartir su experiencia con cualquier país o región afectado por este problema. UN وهذا التعاون الإقليمي معْلم على الطريق صوب عالم خال من الألغام، وكرواتيا متأهبة لتقاسم خبرتها مع أي من البلدان أو المناطق المتأثرة بالألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus