La Universidad preparó documentos de política para su presentación en la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وأعدت الجامعة ورقات سياسة عامة لتقديمها في العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية. |
No obstante, se ha desarrollado material relativo a la prevención de la financiación del terrorismo para su presentación en el próximo ejercicio financiero, cuando se prevé que se promulgará la legislación pertinente. | UN | بيـد أنـه تـم وضع مـواد تتعلق بمنع تمويل الإرهاب لتقديمها في السنة المالية التالية، حيث من المتوقع أن يـُـسـَـنّ التشريع ذو الصلة. |
67. Se están preparando materiales e información para su presentación en la Conferencia. Dichos materiales consistirán en resultados de investigaciones, perfeccionamiento de metodologías e instrumentos prácticos de capacitación. | UN | ٦٧ - ويجري حاليا إعداد مواد ومعلومات لتقديمها في المؤتمر، وهي تتضمن نتائج مستخلصة من البحوث ومنهجيات محسنة ووسائل تدريب عملية. |
4. En su primera sesión, celebrada el 30 de septiembre, la Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo del Plenario sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, presidido por la delegación de Rumania, para que preparara las propuestas que se presentarían en relación con el tema. | UN | 4 - وقررت اللجنة في جلستها الأولى، المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر، إنشاء فريق عامل جامع معني بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، برئاسة وفد رومانيا، لإعداد مقترحات لتقديمها في إطار هذا البند. |
6. Pide a cada experto que, al preparar estudios o documentos de trabajo para presentarlos en relación con el tema 4 del programa del próximo período de sesiones de la Subcomisión, formule en ellos, cuando corresponda, observaciones y recomendaciones sobre el derecho al desarrollo; | UN | 6- تطلب إلى كل خبير يعد دراسة أو ورقة عمل لتقديمها في إطار البند 4 من جدول الأعمال في الدورة القادمة للجنة الفرعية أن يقدم ملاحظات وتوصيات في تقريره، حيثما يكون مناسباً، تتصل بالحق في التنمية؛ |
Tres jóvenes participantes prepararon un documento sobre el cambio climático desde la perspectiva de la India para presentarlo en la Conferencia. | UN | وأعد ثلاثة من المشاركين الشباب بإعداد ورقة عن تغير المناخ من المنظور الهندي لتقديمها في المؤتمر. |
5. Pide al Secretario General que, de ser posible dentro del límite de los recursos existentes, recopile las respuestas recibidas para presentarlas en un informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su octavo período de sesiones; | UN | ٥ - يطلب الى اﻷمين العام تجميع الردود المتلقاة لتقديمها في صورة تقرير الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إبان دورتها الثامنة، ضمن حدود الموارد الموجودة، إن أمكن؛ |
La OSSI propuso también que cada grupo de tareas preparase un informe, con recomendaciones para su presentación en la reunión de coordinación de 2004. | UN | 20 - واقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك أن تعد كل فرقة عمل تقريرا، بما في ذلك توصيات، لتقديمها في اجتماع التنسيق لعام 2004. |
La Junta Ejecutiva, en su decisión 2004/37, pidió al Administrador del PNUD que elaborara cinco opciones para su presentación en el primer período ordinario de sesiones de enero de 2005. Las opciones son las siguientes: | UN | 2 - وقد طلب المجلس التنفيذي في مقرره 2004/37 من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بلورة خمسة خيارات لتقديمها في الدورة العادية الأولى في كانون الثاني/يناير 2005، وهي: |
:: La necesidad de intercambiar informaciones y cooperar en la lucha contra la piratería con los esfuerzos y la función de las oficinas nacionales de propiedad intelectual para proteger las inversiones y la economía nacional de todos los Estados a través de la coordinación directa entre las oficinas, así como la necesidad de compilar datos y estadísticas para su presentación en la próxima reunión; | UN | ضرورة تبادل المعلومات والتعاون في إطار مكافحة القرصنة والجهود التي تبذلها المكاتب الوطنية للملكية الفكرية ودورها لحماية الاستثمارات والاقتصاد الوطني لكافة الدول من خلال التنسيق المباشر بين المكاتب إلى جانب ضرورة جمع البيانات والإحصاءات لتقديمها في الاجتماع المقبل. |
API listos para su presentación en un examen intergubernamental (4) | UN | استعراضات سياسات الاستثمار الجاهزة لتقديمها في استعراض حكومي دولي (4) |
17. Solicita al Secretario General que, de conformidad con la práctica establecida, prepare un documento de información general sobre la situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo para su presentación en el 13º Congreso; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد لمحة عامة عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمها في المؤتمر الثالث عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛ |
17. Solicita al Secretario General que, de conformidad con la práctica establecida, prepare un documento de información general sobre la situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo para su presentación en el 13º Congreso; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد لمحة عامة عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمها في المؤتمر الثالث عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛ |
17. Solicita al Secretario General que, de conformidad con la práctica establecida, prepare un documento de información general sobre la situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo para su presentación en el 13º Congreso; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد لمحة عامة عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمها في المؤتمر الثالث عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛ |
4. En su primera sesión, celebrada el 29 de septiembre, la Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo del Plenario sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, presidido por la delegación de Rumania, para que preparara las propuestas que se presentarían en relación con el tema. | UN | 4 - وقررت اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر، إنشاء فريق عامل جامع معني بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، برئاسة وفد رومانيا، لإعداد مقترحات لتقديمها في إطار هذا البند. |
En su primera sesión, celebrada el 4 de octubre, la Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo del Plenario sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, presidido por la delegación del Japón, para que preparara las propuestas que se presentarían en relación con el tema. | UN | 4 - وقررت اللجنة، في جلستها الأولى المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر، إنشاء فريق عامل جامع معني بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، يرأسه وفد اليابان، من أجل إعداد مقترحات لتقديمها في إطار هذا البند. |
En su segunda sesión, celebrada el 3 de octubre, la Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo del Plenario sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, presidido por la delegación del Japón, para que preparara las propuestas que se presentarían en relación con el tema. | UN | 4 - وقررت اللجنة، في جلستها الثانية المعقودة في 3 تشرين الأول/أكتوبر، إنشاء فريق عامل جامع معني بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، يرأسه وفد اليابان، من أجل إعداد مقترحات لتقديمها في إطار هذا البند. |
a) Cuarenta y dos países (el 28%) estaban preparando sus planes e informes finales para presentarlos en 2009 o a principios de 2010; | UN | (أ) يعكف 42 بلداً (28 في المائة) على صياغة تقاريرها وخططها النهائية، لتقديمها في عام 2009 وأوائل 2010؛ |
El Presidente dice que, al igual que en períodos de sesiones anteriores, la Comisión establecerá un grupo de trabajo plenario encargado de preparar proyectos de resolución para presentarlos en relación con el tema 30 del programa, titulado " Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos " , y entiende que la Comisión está de acuerdo con que se establezca. | UN | 13 - الرئيس: قال إن اللجنة، جريا على ما اتّبع في الدورات السابقة، ستنشئ فريقا عاملا جامعاً لإعداد مشاريع القرارات لتقديمها في إطار البند 30 المعنون " التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية " . وقال إنه سيعتبر أن اللجنة توافق على إنشاء الفريق العامل. |
Esta acusación lo obliga a conservar todo asiento contable personal o empresarial sujeto a leyes antimonopolio para presentarlo en un tribunal federal. | Open Subtitles | هذه الشكوى تلزمك بالإبقاء على كل السجلات المالية الشخصية و المؤسساتية في إنتظار إجراءات مكافحة الاحتكار لتقديمها في المحكمة الفيدرالية |
El Consejo pidió también al Secretario General que, de ser posible dentro del límite de los recursos existentes, recopilase las respuestas recibidas para presentarlas en un informe a la Comisión en su octavo período de sesiones. | UN | كما طلب من اﻷمين العام تجميع الردود المتلقاة لتقديمها في صورة تقرير الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ابّان دورتها الثامنة ضمن حدود الموارد الموجودة ، ان أمكن . |
También pidió a la secretaría que preparara una versión revisada y consolidada del documento para presentarla al Grupo de Trabajo de composición abierta en el período de sesiones en curso, que tal vez luego se presentaría a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión. | UN | كما طلب من الأمانة أن تعد نسخة موحدة من الورقة لتقديمها إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الحالية لتقديمها في النهاية إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
El Comité toma nota de las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones (CRC/C/Q/COS.2), aunque lamenta el retraso de su presentación. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالإجابات المكتوبة رداً على قائمة القضايا (CRC/C/Q/COS.2)، وإن كانت تأسف لتقديمها في وقت متأخر. |