"لتقديم الدعم التشغيلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prestar apoyo operacional
        
    • a prestar apoyo operacional
        
    • de apoyo operacional
        
    • el apoyo operacional
        
    • prestar apoyo operacional y
        
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo operacional y logístico a la Oficina del Representante del Cuarteto UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتقديم الدعم التشغيلي واللوجستي إلى مكتب ممثل المجموعة الرباعية
    Todo el personal de la empresa contratista está disponible para prestar apoyo operacional de emergencia. UN ويوجد جميع الموظفين المتعاقدين رهن اﻹشارة لتقديم الدعم التشغيلي في حالات الطوارئ.
    Todo el personal de la empresa contratista está disponible para prestar apoyo operacional de emergencia. UN ويوجد جميع الموظفين المتعاقدين رهن اﻹشارة لتقديم الدعم التشغيلي في حالات الطوارئ.
    Es necesario un puesto del cuadro de servicios generales de categoría G-5 que se dedique a prestar apoyo operacional a la capacidad de evaluación e inspección en relación con el mantenimiento de la paz. UN فهناك إذن احتياج إلى موظف مخصّص من فئة الخدمات العامة برتبة ع-5 لتقديم الدعم التشغيلي لقدرة التقييم والتفتيش فيما يتعلق بحفظ السلام.
    horas-persona de apoyo operacional prestadas por parte de unidades de policía constituidas a la policía de Malí para actividades de control de masas, incluidos ejercicios de capacitación conjunta UN ساعة من ساعات عمل الأفراد من وحدات الشرطة المشكلة لتقديم الدعم التشغيلي إلى الشرطة المالية في مجال حفظ النظام، يشمل إجراء تمارين تدريبية مشتركة
    El concepto de oficial de finanzas que cumple sus funciones en distintos destinos sucesivos es un mecanismo para subsanar la escasez de personal de finanzas con experiencia, en particular en las etapas iniciales o de ampliación de las misiones, y constituye una importante capacidad de respuesta rápida de la Sede para prestar, con un costo mínimo, el apoyo operacional que se necesite sobre el terreno. UN فإن مفهوم الموظف المالي المتجول هو آلية لمعالجة النقص في الموظفين الماليين ذوي الخبرة، خاصة أثناء مرحلتي بدء البعثات أو توسيعها، وتمثل قدرة هامة على الاستجابة الفورية من المقر، بأدنى تكلفة، لتقديم الدعم التشغيلي عند اللزوم في الميدان.
    Así, esa función del oficial de finanzas que cumple sus funciones en distintos destinos sucesivos constituye una importante capacidad de respuesta rápida por parte de la Sede, con un costo mínimo, para prestar apoyo operacional cuando se necesita sobre el terreno. UN ولذلك فإن وظيفة " الموظفين الماليين المتجولين " تمثل قدرة هامة على الاستجابة السريعة من المقر، بالحد اﻷدنى من التكلفة، لتقديم الدعم التشغيلي عند اللزوم في الميدان.
    Asimismo, procurará cumplir mejor sus funciones, establecer recursos de reserva para prestar apoyo operacional a los sistemas esenciales y formular una visión coherente y una estrategia en materia de tecnología de la información que sean compatibles con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وستسعى الدائرة إلى تعزيز أداء مهامها وإنشاء موارد احتياطية لتقديم الدعم التشغيلي للنظم البالغة الأهمية، وإلى وضع رؤية متماسكة واستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات تتسق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد.
    Asimismo, procurará cumplir mejor sus funciones, establecer recursos de reserva para prestar apoyo operacional a los sistemas esenciales y formular un concepto y una estrategia en materia de tecnología de la información que sean coherentes y compatibles con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وستسعى الدائرة إلى تعزيز أداء مهامها وإنشاء موارد احتياطية لتقديم الدعم التشغيلي للنظم البالغة الأهمية، وإلى وضع رؤية متماسكة واستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات تتسق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد.
    Asimismo, procurará cumplir mejor sus funciones, establecer recursos de reserva para prestar apoyo operacional a los sistemas esenciales y formular un concepto y una estrategia en materia de tecnología de la información que sean coherentes y compatibles con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وستسعى الدائرة إلى تعزيز أداء مهامها وإنشاء موارد احتياطية لتقديم الدعم التشغيلي للنظم البالغة الأهمية، وإلى وضع رؤية متماسكة واستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات تتسق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Asimismo, procurará cumplir mejor sus funciones, establecer recursos de reserva para prestar apoyo operacional a los sistemas esenciales y formular un concepto y una estrategia en materia de tecnología de la información que sean coherentes y compatibles con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وستسعى الدائرة إلى تعزيز أداء مهامها وإنشاء موارد احتياطية لتقديم الدعم التشغيلي للنظم البالغة الأهمية، وإلى وضع رؤية متماسكة واستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات تتسق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    De hecho, la colaboración entre las tres misiones para prestar apoyo operacional a la Oficina del Enviado Especial sigue siendo vital para asegurar el apoyo sostenido y eficaz de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz y la estabilidad entre el Sudán y Sudán del Sur y en uno y otro país. UN وفي الواقع، فإن تعاون البعثات الثلاث في الجهود التي تبذلها لتقديم الدعم التشغيلي لمكتب المبعوث الخاص لا يزال ذا أهمية بالغة من أجل ضمان استمرار وفعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتوطيد السلام والاستقرار فيما بين السودان وجنوب السودان وداخل كل منهما.
    b) El GNUD y el PNUD formularán normas sobre el tipo y categoría de personal necesario y las opciones para prestar apoyo operacional a fin de establecer una coordinación eficaz a nivel del sistema de las Naciones Unidas, incluso en los países en transición y en situaciones complejas UN (ب) تشترك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع معايير/رتبة الموظفين وخيارات لتقديم الدعم التشغيلي الذي لزم لكفالة التنسيق الفعال على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك للبلدان التي تنتقل من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Después del traspaso seguirá siendo necesaria una presencia policial de la UNMIT para apoyar un mayor desarrollo institucional y la formación de capacidad en la policía nacional, así como para prestar apoyo operacional, de ser necesario y previa solicitud, hasta que se certifique al final de la etapa de reconstitución la plena reconfiguración y capacidad de la policía nacional. UN 60 - وعقب عملية التسليم، ستستمر الحاجة إلى وجود شرطة البعثة من أجل دعم مواصلة تنمية مؤسسات الشرطة الوطنية وبناء قدراتها، وكذلك لتقديم الدعم التشغيلي متى كان ذلك لازما ومطلوبا، إلى حين اعتماد إعادة التشكيل الكامل للشرطة الوطنية وقدرتها في نهاية مرحلة إعادة التشكيل.
    d) Un Oficial de operaciones de ingeniería (P-3), en la Sección de Ingeniería, para prestar apoyo operacional en vista del aumento del volumen de trabajo resultante de la ampliación de la FPNUL y el establecimiento de la UNAMID y la MINURCAT (véase A/62/783, párr. 245 a 250); UN (د) وظيفة واحدة برتبة ف-3 لموظف العمليات الهندسية، قسم الهندسة، لتقديم الدعم التشغيلي نظرا لزيادة عبء العمل نتيجة لاتساع نطاق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد (انظر الوثيقة A/62/783، الفقرات 245-250)؛
    Por consiguiente, se propone el establecimiento de un puesto del cuadro de servicios generales (otras categorías) dedicado exclusivamente a prestar apoyo operacional a la capacidad de evaluación e inspección relativa a las actividades de mantenimiento de la paz. UN وعليه، يقترح إنشاء وظيفة واحدة مخصصة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لتقديم الدعم التشغيلي لقدرات التقييم والتفتيش المتصلة بحفظ السلام.
    La policía de la UNMIT seguirá estando dispuesta a prestar apoyo operacional a la PNTL, si es necesario y esta lo solicita, durante el período electoral y posteriormente, sobre todo teniendo en cuenta las dificultades logísticas que continúa encarando (ibid.). UN وستظل شرطة البعثة متأهبةً لتقديم الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي أثناء فترة إجراء الانتخابات وما بعدها، وذلك عند الاقتضاء وحسب الطلب، وخاصة أن الشرطة الوطنية لا تزال تواجه قيودا لوجستية (المرجع نفسه).
    :: 5.000 horas-persona de apoyo operacional de unidades de policía constituidas a la policía de Malí para actividades antidisturbios, incluidos ejercicios conjuntos de adiestramiento UN :: 000 5 ساعة من ساعات عمل الأفراد من الوحدات الشرطة المشكلة لتقديم الدعم التشغيلي إلى الشرطة المالية في مجال السيطرة على الجموع، يشمل إجراء تمارين تدريبية مشتركة
    Esta experiencia se está teniendo en cuenta en el examen de los materiales de orientación de las Naciones Unidas, como el Manual de Liquidación y las directrices sobre el proceso de planificación integrada de las misiones, así como en el apoyo operacional a las misiones que se están preparando para la transición. UN ويسترشد بهذه الدروس في استعراض المواد التوجيهية للأمم المتحدة، مثل دليل التصفية والمبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، كما يستفاد منها لتقديم الدعم التشغيلي للبعثات التي تُعد لعملية الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus