"لتقديم الدعم اللوجستي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prestar apoyo logístico
        
    • prestación de apoyo logístico
        
    • para el apoyo logístico
        
    • para proporcionar apoyo logístico
        
    Además, se creará una base logística en El Obeid para prestar apoyo logístico a las oficinas de la región de Darfur y el Sudán meridional. UN وإضافة إلى ذلك، ستنشأ قاعدة لوجستية في الأبيض ودارفور لتقديم الدعم اللوجستي للمكاتب في منطقة دارفور وجنوب السودان.
    Según el tipo de operación antiterrorista de que se trate, las Fuerzas Armadas de Malta también pueden intervenir para prestar apoyo logístico o táctico. UN وقد تشارك القوات المسلحة لمالطة لتقديم الدعم اللوجستي أو التعبوي وفقا لنوع عملية مكافحة الإرهاب.
    Un 10% de esos niños no sobrepasa los 10 años de edad y la UFDR los utilizó principalmente para prestar apoyo logístico a sus operaciones en 2006 y 2007. UN ولم يتجاوز عمر 10 في المائة من هؤلاء الأطفال سن العاشرة واستُخدموا بشكل أساسي لتقديم الدعم اللوجستي خلال العمليات التي قام بها اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في عامي 2006 و 2007.
    1 acuerdo técnico entre la Unión Europea y la MINURCAT para la prestación de apoyo logístico UN أُبرم اتفاق تقني واحد بين الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لتقديم الدعم اللوجستي
    Existe una cooperación cada vez mayor entre las propias organizaciones regionales, de la que dan testimonio los acuerdos de asociación para el apoyo logístico y militar. UN هناك تعاون متنام فيما بين المنظمات الإقليمية نفسها، وتشهد عليه اتفاقات الشراكة لتقديم الدعم اللوجستي والعسكري.
    También se propone incorporar a la flota un helicóptero adicional de búsqueda y rescate para proporcionar apoyo logístico y capacidad de evacuación médica en zonas aisladas y de gran altitud. UN ويُقترح أيضا إدماج طائرة إضافية واحدة ذات أجنحة دوارة وتتمتع بقدرات للبحث والإنقاذ في الأسطول لتقديم الدعم اللوجستي وقدرات الإجلاء الطبي في الأماكن الوعرة وفي المرتفعات.
    Las necesidades de recursos humanos para prestar apoyo logístico a la AMISOM se presentan en este informe en forma agregada e incluyen únicamente el personal de apoyo; en el presupuesto correspondiente a 2009/2010 se expondría una nueva justificación. UN 10 - ووردت الاحتياجات من الموارد البشرية لتقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة في هذا التقرير على مستوى تجميعي يشمل فقط أفراد الدعم وستُساق لها المزيد من التبريرات في أي ميزانية للفترة 2009/2010.
    Esto se contrarrestó en parte por mayores necesidades de piezas de repuesto para los vehículos utilizados para prestar apoyo logístico al proceso electoral. UN ويقابلها بصورة طفيفة ارتفاع الاحتياجات اللازمة لقطع الغيار للمركبات المستخدمة لتقديم الدعم اللوجستي من أجل العملية الانتخابية.
    El aumento de 21.600 dólares representa las necesidades adicionales de personal temporario en contratos por servicios personales para prestar apoyo logístico ante el aumento previsto del número de reuniones y del uso de las salas de conferencias de Bangkok. UN وتعكس الزيادة البالغة 600 21 دولار الاحتياجات الإضافية لموظفين مؤقتين بعقود خدمة شخصية لتقديم الدعم اللوجستي للزيادة المتوقعة في عدد الاجتماعات واستخدام قاعات المؤتمرات في بانكوك.
    El Gobierno no tenía previsto privatizar funciones correspondientes al ejército, aunque se podían contratar empresas privadas para prestar apoyo logístico y otros servicios no relacionados con el uso de la fuerza, siempre que las autoridades ejercieran la vigilancia adecuada. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لا تعتزم خصخصة وظائف الجيش، رغم أنه من الممكن التعاقد مع شركات خاصة لتقديم الدعم اللوجستي وأداء خدمات أخرى لا تتصل باستخدام القوة على أن تفرض السلطات المعنية القدر الكافي من الرقابة عليها.
    Esta incluirá tres helicópteros chárter de las Naciones Unidas para prestar apoyo logístico y servicios de evacuación médica, búsqueda y rescate y reabastecimiento de emergencia, así como vigilar las actividades de suministro por mar y aire de la UNSOA. UN وسيشمل الأسطول ثلاث طائرات هليكوبتر مستأجرة من الأمم المتحدة لتقديم الدعم اللوجستي وخدمات الإجلاء الطبي والبحث والإنقاذ وإعادة الإمداد في حالة الطوارئ، فضلا عن مراقبة أنشطة سلسلة الإمداد البحري والجوي الخاصة بالمكتب.
    9. Por las razones expuestas en el párrafo 5 supra, se necesitarán recursos adicionales para prestar apoyo logístico y administrativo al panel de denuncias. UN 9 - ولنفس الأسباب التي تقدم ذكرها في الفقرة 5 أعلاه، ستلزم موارد إضافية لتقديم الدعم اللوجستي والإداري إلى الفريق المعني بالشكاوى.
    El aumento de 79.300 dólares refleja las necesidades adicionales de dos nuevos funcionarios de contratación local para actividades de divulgación y un técnico audiovisual, así como de personal temporario con arreglo a contratos personales de servicios para prestar apoyo logístico en vista del aumento previsto del número de reuniones y del uso de las salas de conferencias en Bangkok. UN وتعكس الزيادة البالغة 600 300 21 79 دولار الاحتياجات الإضافية لموظفين محليين مؤقتين جديدين لأنشطة الاتصال، وأخصائي تقني للمواد السمعية البصرية، وموظفين مؤقتين معينين بعقود خدمة شخصية لتقديم الدعم اللوجستي للزيادة المتوقعة في عدد الاجتماعات واستخدام قاعات المؤتمرات في بانكوك.
    Se necesitarán además seis helicópteros de uso general para prestar apoyo logístico (dos en Guinea, dos en Liberia y dos en Sierra Leona). UN وسيلزم أيضا توفير ست طائرات عمودية متعددة الأغراض لتقديم الدعم اللوجستي (طائرتان في كل من سيراليون وغينيا وليبريا).
    El Oficial Electoral contará con la ayuda de un Auxiliar de Presentación de Informes (Servicio Móvil) que redactará informes sumamente confidenciales y un Auxiliar Administrativo/de Idiomas (categoría local) para prestar apoyo logístico y administrativo a la Dependencia. UN وسيتلقى موظف شؤون الانتخابات الدعم من مساعد لإعداد التقارير (الخدمة الميدانية) يصوغ تقارير في غاية السرية، ومن مساعد إداري/لغوي (الرتبة المحلية) لتقديم الدعم اللوجستي والإداري للوحدة.
    A nivel bilateral, cabe señalar la creciente cooperación militar entre la República Centroafricana y Sudáfrica, con la llegada de unos 50 efectivos militares sudafricanos en agosto de 2007 para prestar apoyo logístico y capacitación a la Guardia Presidencial del país. UN 19 - ومن الجدير بالذكر على الصعيد الثنائي، على التعاون العسكري المتنامي بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب أفريقيا، إذ وصل في آب/أغسطس 2007 حوالي 50 من الأفراد العسكريين من جنوب أفريقيا لتقديم الدعم اللوجستي والتدريب للحرس الجمهوري في البلد.
    :: 32.940 días-persona para prestar apoyo logístico no militar a los movimientos, incluida la escolta a los convoyes de suministros que transitan de los almacenes a los puntos y centros de distribución (30 efectivos para cada uno de 3 sectores durante 366 días) UN :: 940 32 يوما من أيام عمل القوات لتقديم الدعم اللوجستي غير العسكري إلى الحركات، بما في ذلك مرافقة قوافل الإمدادات المتحركة من المخازن إلى نقاط ومراكز التوزيع (30 جنديا لثلاث قطاعات لمدة 366 يوما)
    Junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la MINURSO está estudiando la posibilidad de mejorar esas pistas, reduciendo así las necesidades de mantenimiento, o de presentar alternativas para la prestación de apoyo logístico. UN وبالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، تنظر البعثة في القيام إما بتحسين هذه المهابط، مما سيقلل الحاجة إلى الصيانة، أو وضع بدائل لتقديم الدعم اللوجستي.
    Utilización de un contrato con un proveedor único para la prestación de apoyo logístico UN 13 - إبرام عقد أحادي المصدر لتقديم الدعم اللوجستي
    La Comisión Consultiva abriga algunas preocupaciones respecto de que sea apropiado recurrir al régimen de la carta de asistencia para el apoyo logístico multifuncional. UN ويساور اللجنة الاستشارية بعض القلق بشأن مدى ملاءمة ترتيب طلبات التوريد لتقديم الدعم اللوجستي المتعدد المهام.
    Hacen falta mayores recursos para gastos de viaje para el apoyo logístico in situ debido a la expansión de la Misión y al redespliegue de personal y equipo entre las 21 localidades de la Misión. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتعلقة بالسفر لتقديم الدعم اللوجستي في الموقع بسبب اتساع نطاق البعثة وإعادة نشر الأفراد والمعدات في مواقع البعثة البالغ عددها 21 موقعا.
    En octubre de 2011, los Estados Unidos comenzaron el despliegue de 100 asesores militares a la región para proporcionar apoyo logístico, de inteligencia, de capacitación y de otro tipo a los ejércitos nacionales que participan en operaciones contra el LRA. UN 45 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، بدأت الولايات المتحدة نشر 100 مستشار عسكري في المنطقة لتقديم الدعم اللوجستي والاستخباراتي والتدريبي وغيره من أشكال الدعم إلى الجيوش الوطنية المشاركة في عمليات ضد جيش الرب للمقاومة.
    Sobre la base del calendario electoral y en respuesta a la solicitud del Gobierno de la República Democrática del Congo, serían necesarios recursos adicionales por valor de 74,6 millones de dólares para proporcionar apoyo logístico a las dos elecciones fijadas para noviembre de 2011 y marzo de 2012. UN 7 - على أساس الجدول الزمني للانتخابات، واستجابة لطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية قدرها 74.6 مليون دولار لتقديم الدعم اللوجستي لدورتي الانتخابات المقرر إجراؤهما في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وآذار/مارس 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus