12. Definir una estrategia árabe internacional para prestar apoyo y asistencia humanitaria al pueblo sirio; | UN | 12 - وضع آلية عربية دولية لتقديم الدعم والمساعدة الإنسانية للشعب السوري الشقيق. |
Inmediatamente después de que se produjeran las inundaciones, China actuó con prontitud para prestar apoyo y asistencia humanitaria, demostrando de ese modo la profunda amistad entre los Gobiernos y los pueblos de China y del Pakistán. | UN | وقد عملت الصين بسرعة، مباشرة عقب حدوث الفيضانات، لتقديم الدعم والمساعدة الإنسانية لباكستان، مبرهنة بذلك على أواصر الصداقة العميقة التي تجمع بين الصين وباكستان حكومة وشعبا. |
:: 1 reunión subregional de expertos y 2 misiones técnicas para prestar apoyo y asistencia técnica a la CEDEAO para la celebración de una cumbre conjunta de los Estados del Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional contra la piratería | UN | :: عقد اجتماع دون إقليمي للخبراء وإيفاد بعثتين تقنيتين لتقديم الدعم والمساعدة التقنية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |
Ha habido un cambio significativo en la orientación del Departamento, que actualmente está a favor del establecimiento de servicios profesionales con un enfoque multidisciplinario para la prestación de apoyo y asistencia. | UN | وحدث تغير ملموس في الأسلوب الذي تنتهجه الإدارة لإنشاء دائرة متخصصة لاستقطاب الدعم لنهج يقوم على تعدد التخصصات لتقديم الدعم والمساعدة. |
Tomando nota del discurso del Secretario General a los Ministros árabes de Asuntos Exteriores de fecha 29 de noviembre de 2007 sobre la prestación de apoyo y asistencia para el transporte y los requisitos de residencia y atención para los refugiados en el Sudán, | UN | - وإذ يشير إلى مخاطبة الأمين العام لوزراء الخارجية العرب في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لتقديم الدعم والمساعدة في نقل وتوفير مستلزمات الإقامة والرعاية لهؤلاء اللاجئين في السودان، |
a) Redoble sus esfuerzos para proporcionar apoyo y asistencia material a las familias económicamente desfavorecidas y para garantizar el derecho de los niños a un nivel de vida adecuado; | UN | (أ) أن تعزّز جهودها لتقديم الدعم والمساعدة المادية للعائلات المعوزة ولضمان حق الأطفال في مستوى معيشي لائق؛ |
Hemos hecho un gran esfuerzo para brindar apoyo y asistencia a otros países en desarrollo. | UN | وبذلنا جهودا كبيرة لتقديم الدعم والمساعدة للبلدان النامية الأخرى. |
f) Formulación de medidas especializadas para prestar apoyo y asistencia a las víctimas y sus familias; | UN | (و) وضع تدابير متخصّصة لتقديم الدعم والمساعدة للضحايا ولأُسرهم؛ |
Creemos que, ahora más que nunca, la comunidad internacional debe unirse para prestar apoyo y asistencia a la nación soberana del Iraq en su lucha por establecer la seguridad, celebrar elecciones, crear instituciones democráticas y reconstruir su sociedad civil y su infraestructura. | UN | ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى أن يقف معا لتقديم الدعم والمساعدة إلى دولة العراق ذات السيادة، وهي تكافح من أجل إحلال الأمن، وإجراء الانتخابات، وإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وإعادة بناء مجتمعها المدني وهياكلها الأساسية. |
f) Formulación de medidas especializadas para prestar apoyo y asistencia a las víctimas y sus familias; | UN | (و) وضع تدابير متخصصة لتقديم الدعم والمساعدة للضحايا ولأسرهم؛ |
a) Redoble sus esfuerzos para prestar apoyo y asistencia material a las familias económicamente desfavorecidas y garantice el derecho de los niños a un nivel de vida adecuado; | UN | (أ) تعزيز جهودها لتقديم الدعم والمساعدة المادية للعائلات المعوزة ولضمان حق الأطفال في مستوى معيشي لائق؛ |
f) Preparación de medidas especializadas para prestar apoyo y asistencia a las víctimas y a sus familias; | UN | (و) وضع تدابير متخصّصة لتقديم الدعم والمساعدة للضحايا ولأُسرهم؛ |
351. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para prestar apoyo y asistencia material a las familias económicamente desfavorecidas y garantice el derecho de los niños a un nivel de vida adecuado. | UN | 351- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، وأن تضمن حق الأطفال في مستوى معيشي لائق. |
El Programa también consta de un Plan de Acción de lucha contra la trata de personas cuyo fin es coordinar las actividades de todos los interesados que participan en la eliminación de los riesgos y en la prevención de la trata de personas, así como en la creación de condiciones para prestar apoyo y asistencia a las víctimas de la trata y proteger la dignidad y los derechos humanos. | UN | ويشتمل البرنامج أيضاً على خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر مصممة لتنسيق أنشطة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالقضاء على المخاطر ومنع الاتجار بالبشر، فضلاً عن تهيئة الأوضاع الضرورية لتقديم الدعم والمساعدة إلى ضحايا الاتجار وضمان حماية حقوق الإنسان وكرامته. |
c) Aprobar y hacer cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; | UN | (ج) اعتماد وإعمال مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة الطويلة الأمد لكبار السن؛ |
19. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; | UN | " 19 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وإعمال مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛ |
23. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; | UN | 23 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وإعمال مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛ |
30. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; | UN | " 30 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛ |
f) Estar plenamente conectados a un sistema de respuesta que disponga de los recursos necesarios para proporcionar apoyo y asistencia en su caso, que no se limite únicamente a la intervención o el castigo; | UN | (و) أن تكون مرتبطة ارتباطاً كاملاً بنظام استجابة مع ما يلزمه من موارد لتقديم الدعم والمساعدة عند الاقتضاء، بدلاً من الاكتفاء بالتدخل أو المعاقبة؛ |
Encomiamos la labor que ha estado realizando al Corte para brindar apoyo y asistencia a las víctimas y para permitirles participar en los enjuiciamientos de la Corte, según corresponda. | UN | ونثني على العمل الذي تضطلع به حاليا المحكمة لتقديم الدعم والمساعدة للضحايا وتمكينهم من المشاركة في إجراءات المحكمة، على النحو المناسب. |
Se trata de elementos fundamentales en la prestación de apoyo y de asistencia a las víctimas que han de comparecer como testigos. | UN | وتعتبر هذه العناصر أساسية لتقديم الدعم والمساعدة للمجني عليهم الذين هم شهود في الوقت نفسه. |
Este fondo se estableció para ofrecer apoyo y asistencia, alentar y acelerar los envíos de efectivos, recursos, servicios y apoyo logístico para contribuir a la satisfacción de las necesidades inmediatas en zonas donde se realizan actividades de socorro humanitario, así como de rehabilitación y fomento. | UN | اﻷرجنتين أنشــئ هــــذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم والمساعدة لتشجيع وتعجيل إيصال اﻷفراد والموارد والخدمات والدعــم السوقــــي للعمل على تلبية الاحتياجات العاجلة في مجالات اﻹغاثة اﻹنسانية. |