"لتقديم المساعدة إلى البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prestar asistencia a los países
        
    • de asistencia a los países
        
    • para la asistencia a los países
        
    • de asistencia a países
        
    • para ayudar a los países
        
    • de prestar asistencia a los países
        
    • de proporcionar asistencia a los países
        
    • para proporcionar asistencia a los países
        
    En el presente informe se hace un resumen de las medidas adoptadas por el PNUMA para prestar asistencia a los países afectados por el tsunami. UN ويوجز التقرير الحالي ما اضطلع به اليونيب من أنشطة رئيسية لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من تسونامي.
    Subrayaron que la UNCTAD era una fuente de información importante en materia de AII y que tenía la competencia y los conocimientos especializados necesarios para prestar asistencia a los países en desarrollo. UN وأكدوا أن الأونكتاد يُعتبر مصدراً هاماً للمعلومات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية وأنه يتمتع بالكفاءة والخبرة الفنية اللازمتين لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    En las conclusiones o resultados de la Conferencia se debería incluir una estrategia clara sobre un marco robustecido de asistencia a los países afectados por las minas. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر استراتيجية واضحة بشأن وضع إطار محسن لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fondo Fiduciario de asistencia a países en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال
    El Banco está ampliando sus actividades para ayudar a los países a integrar una perspectiva de género en el proceso de la estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقد وسع البنك أنشطته لتقديم المساعدة إلى البلدان لإدماج المنظور الجنساني في عملية استراتيجية مكافحة الفقر.
    Se necesitará el apoyo constante del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para prestar asistencia a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, en su empeño de lograr que los planes y estrategias rindan beneficios socioeconómicos para la población. UN ويتطلب هذا دعما مستمرا من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخول المنخفضة، في إطار تصميمها على أن تسفر الخطط والاستراتيجيات عن فوائد اجتماعية واقتصادية للسكان.
    La Comisión dijo también que, como organización que sólo se dedicaba a la ordenación de la pesca, no tenía programas especiales para prestar asistencia a los países en desarrollo. UN 105 - أفادت أيضا لجنة مصائد الأسماك في شمال شرقي المحيط الأطلسي بأنها ليس لديها، كمؤسسة إدارة، برنامج خاص لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Por tanto, es hora de que los países desarrollados aborden decididamente la cuestión y aporten al Fondo Común para los Productos Básicos los recursos necesarios para prestar asistencia a los países en desarrollo, sin olvidar la adopción de medidas a más largo plazo para aumentar la capacidad de oferta de los países que dependen de los productos básicos. UN ولذلك يجب الآن على البلدان المتقدمة تناول هذه المسالة بعزم، وتزويد الصندوق المشترك للسلع الأساسية بالموارد اللازمة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، دون إغفال اتخاذ تدابير أطول أجلا لدعم القدرة على العرض لدى البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y en especial la UNCTAD, tienen tanto la competencia como la experiencia necesaria para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición en su integración en el sistema multilateral de comercio con condiciones aceptables que tengan en cuenta sus peculiaridades y necesidades de desarrollo. UN 39 - ولاحظ أن هيئات منظومة الأمم المتحدة، وخاصة الأونكتاد تتوفر لها ما يلزم من اختصاص أو خبرة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وإدماجها في نظام التجارة المتعدد الأطراف بشروط مقبولة تراعي خصائصها واحتياجاتها الإنمائية الخاصة.
    Fondo Fiduciario de asistencia a los países en Transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    También destacaron la importancia que atribuían a la prestación de asistencia a los países de África en sus esfuerzos por aumentar su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. UN كما شددوا على اﻷهمية التي يعلقونها لتقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها لتعزيز قدراتها في مجال حفظ السلام ومنع الصراعات.
    La UNCTAD debía aprovechar plenamente sus posibilidades y oportunidades en esta esfera para llevar a cabo un programa especial de asistencia a los países en desarrollo con el fin de ayudarles a superar esas limitaciones. UN وينبغي للأونكتاد أن يستفيد على نحو كامل من إمكاناته والفرص المتاحة له في هذا المجال من أجل وضع برنامج خاص لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية بغية مساعدتها في تذليل مثل هذه القيود.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fondo Fiduciario de asistencia a países en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fondo Fiduciario de asistencia a países en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    El Departamento debe orientar a los medios de difusión y a la opinión pública, mediante publicidad e información temáticas, hacia una comprensión correcta de los problemas del desarrollo y su importancia, lo cual ayudaría a forjar un terreno común para solucionarlos y alentaría a la comunidad internacional a hacer el mayor esfuerzo posible para ayudar a los países en desarrollo. UN وينبغي للإدارة توجيه وسائل الإعلام والجمهور عن طريق الدعاية والإعلام الموضوعيين من أجل إيجاد فهم صحيح لقضايا التنمية وأهميتها، وهذا من شأنه أن يساعد على إيجاد قاعدة مشتركة لحل هذه المشاكل ودفع المجتمع الدولي لعمل ما في وسعه لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Asimismo, apoyamos la propuesta de establecer un fondo para la democracia en las Naciones Unidas, con el objeto de prestar asistencia a los países que así lo soliciten para establecer o fortalecer sus democracias. UN وبالمثل، نؤيد الاقتراح الرامي على إنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها بغية إرساء ديمقراطياتها أو تعزيزها.
    Otras delegaciones creían que la aplicación de normas vinculantes era la única manera de garantizar que se aplicasen las medidas de facilitación del comercio y señalaban la necesidad de proporcionar asistencia a los países en desarrollo con ese fin. UN وتعتقد وفود أخرى أن القواعد الملزمة من شأنها أن تمثل السبيل الوحيد لتأمين تنفيذ تدابير تيسير التجارة وسلمت بالحاجة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في هذا المضمار.
    Como organización consultiva y técnica, está en buena situación para proporcionar asistencia a los países en desarrollo que desean establecer un servicio hidrográfico moderno. UN وتحتل المنظمة الهيدروغرافية الدولية، بوصفها منظمة استشارية وتقنية، مكانة تؤهلها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي ترغب في تأسيس خدمة هيدروغرافية حديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus