"لتقديم المساعدة التقنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prestar asistencia técnica en
        
    • prestación de asistencia técnica en
        
    • para que preste asistencia técnica en
        
    • de asistencia técnica para
        
    • para prestar asistencia técnica a
        
    • para proporcionar asistencia técnica en
        
    • para la asistencia técnica en
        
    Número de reuniones preparatorias con diversos grupos para prestar asistencia técnica en la elaboración y la aplicación del Pacto UN عدد اجتماعات الفريق التحضيري لتقديم المساعدة التقنية في بلورة وتنفيذ الاتفاق
    El Grupo de Tareas examinó los informes sobre el curso de capacitación mencionado anteriormente y formuló conclusiones a corto y largo plazo para prestar asistencia técnica en el futuro. UN واستعرضت فرقة العمل التقارير بشأن الدورة التدريبية المذكورة أعلاه واستخلصت استنتاجات قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل بالنسبة لتقديم المساعدة التقنية في المستقبل.
    :: Reuniones con el Gobierno para prestar asistencia técnica en la elaboración de un programa de derechos humanos relativo a la educación en las escuelas de enseñanza primaria y secundaria UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم المساعدة التقنية في وضع برامج لحقوق الإنسان في مجال التعليم بالمدارس الأولية والثانوية
    Se reconoció la buena calidad de la labor de la UNODC en la prestación de asistencia técnica en esa esfera. UN وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة من عمل جيد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Proporcionan nociones de los mejores procedimientos a seguir para la prestación de asistencia técnica en una región determinada, vínculos fundamentales y una buena interpretación de esos procedimientos. UN وهي توفّر رؤى وصلات رئيسية وفهم جيد لأفضل الإجراءات التي ينبغي توخيها لتقديم المساعدة التقنية في إقليم من الأقاليم.
    La ampliación del mandato de la Comisión para que preste asistencia técnica en relación con otros 14 casos ha generado nuevas tareas de investigación y análisis que, aunque exigen una mayor capacidad del personal existente, resultan provechosas para intentar establecer vínculos probatorios entre los distintos casos y con el caso Hariri. UN وأنشأ توسيع ولاية اللجنة لتقديم المساعدة التقنية في 14 قضية إضافية المزيد من مهام التحقيق والتحليل التي تفيد، رغم زيادتها الطلب على طاقة الموظفين الموجودين، في السعي إلى إيجاد روابط إثباتية بين أي من هذه القضايا وبين مجموعها، وبينها وبين قضية الحريري.
    La secretaría preparó también propuestas de asistencia técnica para la formación de inspectores y agentes de seguros, aunque no se han obtenido los recursos necesarios para continuar la actividad en esta esfera. UN كما أعدت الأمانة مقترحات لتقديم المساعدة التقنية في مجال تدريب المسؤولين عن تنظيم قطاع التأمين ووكلاء التأمين، رغم عدم توفير الموارد اللازمة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    :: 1 misión de evaluación técnica para prestar asistencia técnica a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos de la seguridad física y la gestión de existencias UN :: إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة إلى العمليات الميدانية لتقديم المساعدة التقنية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات
    La comunidad internacional debería aprovechar sus capacidades para proporcionar asistencia técnica en ese ámbito. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطور قدراته لتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    :: Reuniones con el Ministerio de Justicia para prestar asistencia técnica en el diseño de una evaluación integral de las necesidades para la reforma del sector de la justicia en materia de legislación, organización, procedimientos e infraestructura UN :: عقد اجتماعات مع وزارة العدل لتقديم المساعدة التقنية في وضع تقييم شامل للاحتياجات من أجل إصلاح قطاع العدل، بما يشمل التشريعات والتنظيم والإجراءات والبنية الأساسية
    En el Perú, la ONUDD ha trabajado con asociaciones de agricultores para prestar asistencia técnica en materia de tecnología agrícola, administración de empresas, garantía de la calidad y comercialización. UN وفي بيرو، عمل المكتب مع رابطات المزارعين لتقديم المساعدة التقنية في مجالات التكنولوجيا الزراعية وإدارة الأعمال التجارية وضمان الجودة والتسويق.
    La competencia técnica y la capacidad operacional de la UNODC en diversos aspectos de la fiscalización de drogas y la prevención del delito se consideraron grandes ventajas comparativas para prestar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN واعتبرت خبرة المكتب الفنية وقدراته العملياتية في عدة جوانب تتعلق بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ميزات نسبية هامة لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La reunión fue celebrada en el marco del plan de la Oficina para prestar asistencia técnica en materia de prevención del delito con objeto de aplicar efectivamente las directrices sobre cooperación y asistencia técnica en materia de prevención del delito urbano y las Directrices para la prevención del delito. UN وعُقد الاجتماع في إطار خطة المكتب لتقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة بغية تنفيذ المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن والمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة.
    La competencia técnica de la UNODC en varios aspectos de la prevención del delito y del abuso de drogas y su capacidad operacional se consideraron importantes ventajas comparativas para prestar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN واعتُبرت خبرة المكتب الفنية في عدة من جوانب منع الجريمة والمخدرات وقدرته التنفيذية ميزتين نسبيتين كبيرتين لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Una misión del Departamento de Asuntos Monetarios y Cambiarios visitó Swazilandia en enero de 1995 para prestar asistencia técnica en administración de divisas y supervisión de bancos. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أوفدت إدارة شؤون النقد والصرف بعثة إلى سوازيلند لتقديم المساعدة التقنية في مجالي ادارة الصرف اﻷجنبي والاشراف المصرفي.
    En ese contexto, nos complace informar que hemos firmado un acuerdo con el Brasil para la prestación de asistencia técnica en la divulgación por radio y televisión de esos programas juveniles. UN ويسرنا في هذا السياق أن نقول إننا وقعنا اتفاقا مع البرازيل لتقديم المساعدة التقنية في نشر برامج الشباب عبر الإذاعة المسموعة والمرئية.
    El presente capítulo contiene una propuesta de programa de trabajo para la prestación de asistencia técnica en 20122013. UN 6 - يحتوي هذا الفصل على برنامج العمل المقترح لتقديم المساعدة التقنية في الفترة 2012 - 2013.
    Una de las prioridades para la prestación de asistencia técnica en la armonización de la legislación nacional podría ser determinar si los Estados que no son parte en la Convención y sus Protocolos tropiezan con obstáculos o problemas jurídicos particulares que impidan la ratificación. UN وقد تكون معرفة ما إذا كانت الدول غير الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولاتها تواجه عقبات أو تحديات قانونية معيّنة تمنعها من التصديق، واحدة من الأولويات لتقديم المساعدة التقنية في مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    8. Acoge con beneplácito también la invitación cursada al Comité Internacional de la Cruz Roja para que preste asistencia técnica en tres prisiones, e insta al Gobierno de Myanmar a que le permita desarrollar sus actividades de conformidad con su mandato, en particular dándole acceso a las personas privadas de libertad y a las zonas en que hay un conflicto armado interno; UN 8- يرحب أيضاً بالدعوة الموجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتقديم المساعدة التقنية في ثلاثة سجون، ويحث حكومة ميانمار على أن تسمح للجنة بتوسيع نطاق أنشطتها وفقاً لولايتها، ولا سيما بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛
    8. Acoge con beneplácito también la invitación cursada al Comité Internacional de la Cruz Roja para que preste asistencia técnica en tres prisiones, e insta al Gobierno de Myanmar a que le permita desarrollar sus actividades de conformidad con su mandato, en particular dándole acceso a las personas privadas de libertad y a las zonas en que hay un conflicto armado interno; UN 8- يرحب أيضاً بالدعوة الموجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتقديم المساعدة التقنية في ثلاثة سجون، ويحث حكومة ميانمار على أن تسمح للجنة بتوسيع نطاق أنشطتها وفقاً لولايتها، ولا سيما بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛
    La organización fue establecida en respuesta a múltiples peticiones de asistencia técnica para el diseño y la ejecución de programas de tratamiento adaptados a culturas destinatarias particulares. UN أُنشئت هذه المؤسسة استجابة لطلبات عديدة لتقديم المساعدة التقنية في تصميم وتنفيذ برامج العلاج المكيّفة لثقافات مستهدَفة معينة.
    El uso de un período de prueba durante el cual las instituciones realizan proyectos de prueba permite comprobar si determinada organización cuenta con los instrumentos para prestar asistencia técnica a una región específica. UN 54 - واتباع فترة اختبار تضطلع خلالها المؤسسات بمشايع إختبارية تتيح وسيلة للتحقق مما إذا كان لدى منظمة معيّنة الأدوات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية في إقليم من الأقاليم.
    34. A solicitud de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, la ONUDD envió una misión de evaluación al país para proporcionar asistencia técnica en lo referente al fortalecimiento del estado de derecho y la reforma de la justicia penal. UN 34- بناء على طلب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أوفد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بعثة تقييم إلى ذلك البلد لتقديم المساعدة التقنية في مجالي تعزيز سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية.
    IV. Las esferas prioritarias de intervención para la asistencia técnica en materia de derechos humanos 53 - 83 12 UN رابعاً - مجالات العمل ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان 53-83 15

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus