"لتقديم المشورة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para asesorar al
        
    • para asesorar a
        
    • para que asesoren a
        
    • para prestar asesoramiento a
        
    • de asesoramiento a
        
    • para que asesorara al
        
    • encargado de asesorar a
        
    • para ofrecer asesoramiento a
        
    • para prestar asesoramiento al
        
    • que asesora a
        
    • encargado de asesorar al
        
    • que asesore a
        
    • que asesora al
        
    • para aconsejar a
        
    • de asesoramiento de
        
    Se establecerá una comisión judicial independiente para asesorar al (o a la) Representante Especial en relación con los nombramientos judiciales. UN إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية.
    Miembro de un comité designado para asesorar al Ministro de Justicia en lo relativo a la grabación en vídeo de presos bajo custodia UN أصبح عضوا في لجنة جرى تشكيلها لتقديم المشورة إلى وزير العدل.
    24 reuniones para asesorar a las instituciones financieras internacionales sobre las repercusiones políticas de sus programas de asistencia socioeconómica en la República Democrática del Congo UN عقد 24 اجتماعا لتقديم المشورة إلى المؤسسات المالية 24 من الاجتماعات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم
    Se celebraron 12 reuniones mensuales y 33 reuniones semanales para asesorar a la Administración Penitenciaria Nacional sobre estos temas UN عُقد 12 اجتماعا شهريا و 33 اجتماعا أسبوعيا لتقديم المشورة إلى إدارة السجون الوطنية بشأن هذه المسائل
    Se han establecido cinco comités para que asesoren a la OMS y guíen sus trabajos en relación con la elaboración, aplicación, conservación y utilización del conjunto de clasificaciones internacionales de la OMS. UN وأنشئت خمس لجان لتقديم المشورة إلى المنظمة وتوجيه العمل المتعلق بتطوير هذه التصنيفات وتنفيذها وصيانتها واستخدامها.
    También se había seleccionado un grupo de expertos independientes para asesorar al Comité. UN واختيرت مجموعة من الخبراء المستقلين لتقديم المشورة إلى اللجنة.
    La secretaría mantendrá una lista de un grupo más amplio de expertos que estarán disponibles para asesorar al Comité según sea necesario. UN وستحتفظ الأمانـــة العامـــة بقائمة من مجموعـــة كبيرة من الخبراء الذين سيكونون مستعدين لتقديم المشورة إلى اللجنة كلما طلبت ذلك.
    :: 104 reuniones para asesorar al Gobierno sobre la recogida, registro, almacenamiento y destrucción de las armas entregadas por los excombatientes UN :: 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع الأسلحة التي سلمها المقاتلون السابقون وتسجيلها وتخزينها وإتلافها
    12 reuniones para asesorar al Gobierno y al personal superior de la Policía Nacional Congoleña sobre el registro y certificación de oficiales de policía nacionales UN الشرطة الوطنية الكونغولية عقد 12 اجتماعا لتقديم المشورة إلى كبار موظفي الحكومة 6 اجتماعات
    El Paraguay ha establecido también un foro interreligioso para asesorar al Gobierno sobre cuestiones como la creación de un programa de estudios imparcial. UN كما عقدت باراغواي محفلاً للتواصل بين الأديان لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل من بينها وضع منهج تعليمي عادل.
    Otro órgano establecido para asesorar a la Ministra Federal para los Asuntos de la Mujer es el Consejo Asesor para proyectos de investigación sobre cuestiones de la mujer. UN وهناك جهاز آخر أنشئ لتقديم المشورة إلى الوزيرة الاتحادية لشؤون المرأة هو المجلس الاستشاري لمشاريع البحوث المتعلقة بالمسائل الخاصة بالمرأة.
    18 reuniones para asesorar a la Asamblea Nacional sobre la redacción de leyes que determinen las funciones, competencias y recursos financieros de las administraciones provinciales y las entidades territoriales descentralizadas UN عقد 18 اجتماعا لتقديم المشورة إلى الجمعية الوطنية بشأن 10 من الاجتماعات مع البرلمان لبحث صياغة القوانين ذات الصلة باللامركزية
    :: Reuniones comunitarias semanales en 6 ciudades y campamentos de refugiados para asesorar a las autoridades y la población locales en funciones policiales de base comunitaria UN :: عقد اجتماعات أسبوعية في المجتمعات المحلية في 6 من البلدات ومخيمات اللاجئين، لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والسكان المحليين بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية
    Dos expertos del Centro Internacional de Estudios sobre las Prisiones viajaron a Mauricio para asesorar a la Dirección General de Policía sobre un curso de capacitación para los funcionarios de prisiones y sobre cómo llevar a cabo una evaluación del sistema de capacitación. UN وقد حضر إلى موريشيوس خبيران من المركز الدولي لدراسات السجون لتقديم المشورة إلى مفوض الشرطة بشأن دورة تدريبية لموظفي السجون، ولإجراء تقييم لنظام التدريب.
    iv) creación de organismos de energía locales para que asesoren a las autoridades locales, los ciudadanos y las empresas pequeñas y medianas en los métodos óptimos de gestión de la energía. UN `٤` إيجاد وكالات محلية للطاقة لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والمواطنين والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم بشأن أفضل الممارسات ﻹدارة الطاقة.
    Mi Representante Especial está preparado para prestar asesoramiento a las partes liberianas sobre la forma de alcanzar los objetivos prescritos por el Consejo de Seguridad. UN وسيكون ممثلي الخاص على استعداد لتقديم المشورة إلى اﻷطراف الليبرية عن كيفية بلوغ اﻷهداف التي يحددها مجلس اﻷمن.
    Estados Miembros: 11 casos de asesoramiento a Estados Miembros para la planificación de las misiones. UN الدول الأعضاء: 11 حالة لتقديم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن التخطيط للبعثات.
    Ese mismo año, como indicación del compromiso del Gobierno, se nombró un Comité Nacional de Asesoramiento sobre Género y Desarrollo para que asesorara al Ministro en cuestiones de política relacionadas con la mujer. UN وتعبيراً عن التزام الحكومة في نفس تلك السنة عُيِّنت لجنة استشارية وطنية معنية بالمسائل الجنسانية والتنمية لتقديم المشورة إلى الوزير فيما يتعلق بمسائل السياسة المتصلة بالمرأة.
    1995 Miembro del Comité Técnico encargado de asesorar a la Asamblea Constituyente sobre la elaboración de la Declaración de Derechos de la Constitución de 1996. UN 1995 عضو اللجنة التقنية لتقديم المشورة إلى الجمعية الدستورية بشأن صياغة مشروع قانون الحقوق في دستور عام 1996.
    El Comité Internacional de Rescate ha impartido capacitación a tres equipos de psicoterapeutas, que están trabajando en sendos hospitales para ofrecer asesoramiento a las víctimas de la violencia. UN فقد دربت فرق من المعالجين النفسيين من طرف لجنة اﻹنقاذ الدولية وهي تعمل في ثلاثة مستشفيات لتقديم المشورة إلى ضحايا العنف.
    Presidido por el Director Ejecutivo del Ministerio del Primer Ministro, este Comité ha sido establecido específicamente para prestar asesoramiento al Gobierno acerca de las amenazas a la seguridad de carácter nacional, regional y mundial, así como la gestión y protección de las fronteras de Samoa. UN ويرأس هذه اللجنة مدير مكتب رئيس الوزراء. وقد أنشئت خصيصا لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن التهديدات الأمنية الوطنية والإقليمية والعالمية، وإدارة وحماية حدود ساموا.
    2000- Miembro del grupo de trabajo especial que asesora a los Ministerios de Justicia y de Relaciones Exteriores sobre la legislación de aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 2000 عضو الفريق العامل المخصص لتقديم المشورة إلى وزارتي العدل والخارجية بشأن تنفيذ تشريعات نظام روما الأساسي لإنشاء محكمة جنائية دولية.
    14.31 En 2008, el Gobierno australiano anunció la formación del Consejo Nacional encargado de asesorar al Gobierno sobre la manera de reducir la incidencia y los efectos sobre las mujeres y sus hijos de la violencia en el hogar y la familia y el ataque sexual. UN في عام 2008، أعلنت الحكومة الأسترالية عن تشكيل مجلس وطني لتقديم المشورة إلى الحكومة عن كيفية الحد من انتشار العنف المنزلي والعائلي والاعتداء الجنسي على النساء وأطفالهن وتأثيراته.
    El Equipo ha enviado a un experto para que asesore a los magistrados designados por el Gobierno. UN وقام الفريق بإيفاد خبير لتقديم المشورة إلى فريق القضاة الذي أنشأته الحكومة.
    La representante se refirió al establecimiento de un Comité Interministerial de Derechos Humanos que asesora al Gobierno en cuestiones relacionadas con los derechos humanos, además dijo que las violaciones de los derechos humanos, incluidas las relacionadas con el género, pueden ser investigadas por el Ombudsman. UN ٥١٢ - وأشارت الممثلة إلى أنه تم إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان لتقديم المشورة إلى الحكومة في القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأن أمين المظالم يمكن أن يحقق في الانتهاكات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الانتهاكات المتعلقة بنوع الجنس.
    La creación en los tribunales de centros de asesoramiento familiar para aconsejar a las parejas que deseen divorciarse; UN إنشاء مراكز للمشورة الأسرية في المحاكم، لتقديم المشورة إلى الأزواج المقدمين على الطلاق؛
    b) Actuar como órgano de asesoramiento de los PMA para la preparación de los PNA y la estrategia de aplicación de éstos, entre otras cosas mediante talleres, a solicitud de las Partes PMA; UN (ب) العمل كهيئة لتقديم المشورة إلى أقل البلدان نموا من أجل إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف واستراتيجية تنفيذها من خلال جملة أمور، ومنها حلقات العمل، بناء على طلب الأطراف من أقل البلدان نموا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus