Además, el Fondo ha preparado unos servicios de información para los medios de comunicación y ha financiado publicaciones de organizaciones no gubernamentales para proporcionar información sobre el proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | وأقام الصندوق أيضا صلات بوسائط اﻹعلام ومول منشورات للمنظمات غير الحكومية لتقديم معلومات عن عملية التحضير للمؤتمر. |
Los planes para E-Mine en 2003 incluyen el perfeccionamiento de la base de datos sobre inversiones en actividades relativas a las minas para proporcionar información sobre los recursos disponibles en todo el mundo para esas actividades. | UN | وتشمل الخطط المعدة من أجل الشبكة لعام 2003، مواصلة تطوير قاعدة بيانات عن الاستثمارات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام لتقديم معلومات عن الموارد المتاحة في هذا الصدد على نطاق العالم. |
Este esquema puede resultar útil para todos los Estados partes que limpien zonas minadas con arreglo al artículo 5, para presentar información sobre sus progresos alcanzados en la materia. | UN | وقد يكون هذا المخطط مفيداً لجميع الدول الأطراف التي تُطهّر مواقع مزروعة بالألغام بموجب المادة 5 لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
En relación con este tema, los Estados Miembros tendrán la oportunidad de proporcionar información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar las partes pertinentes de la Declaración política y, en particular, las secciones E y F del Plan de Acción. | UN | وستُتاح للدول الأعضاء فرصة في إطار هذا البند لتقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من الإعلان السياسي، والجزأين هاء وواو من خطة العمل على وجه الخصوص. |
Además, los representantes del Centro para la Prevención Internacional del Delito participaron en numerosas reuniones regionales o subregionales celebradas por otras organizaciones para brindar información sobre la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وشارك ممثلو المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، فضلا عن ذلك، في العديد من الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية التي عقدتها منظمات أخرى لتقديم معلومات عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
En Túnez se utilizaron los medios de comunicación para proporcionar información sobre los programas y las medidas encaminadas a reducir la pobreza. | UN | وفي تونس استخدمت وسائط الإعلام لتقديم معلومات عن برامج وتدابير الحد من الفقر. |
Al hacerlo, los gobiernos dispondrían de un período más prolongado para proporcionar información sobre el tema. | UN | واذا قررت الحكومات ذلك ستتاح لها فترة أطول لتقديم معلومات عن هذا الموضوع . |
Según las pruebas presentadas en su juicio, Nelson, que prestaba servicios como jefe de inteligencia de la Ulster Defense Association (UDA), fue reclutado por los servicios de inteligencia militar para proporcionar información sobre las actividades paramilitares, en particular los planes de asesinato, y luego el ejército debía transmitir esta información a la RUC. | UN | وتشير اﻷدلة المقدمة في محاكمته أن نلسون الذي كان يعمل فيما مضى في رابطة الدفاع عن ألستر قد تم تجنيده من قبل المخابرات العسكرية لتقديم معلومات عن اﻷنشطة شبه العسكرية، بما فيها عمليات الاغتيال المزمع تنفيذها، والتي قدمها الجيش فيما بعد إلى قيادة شرطة ألستر الملكية. |
Siguiendo una nueva política establecida en 2002, se ha creado un centro regional centroamericano para proporcionar información sobre riesgos laborales e investigar las causas de contaminación en los centros de trabajo. | UN | 42 - وفي إطار سياسة جديدة وضعت سنة 2002، أنشئ مركز إقليمي لأمريكا الوسطى لتقديم معلومات عن المخاطر المهنية والبحث عن أسباب التلوث في مكان العمل. |
ii) Los Estados Partes deberían considerar la posibilidad de utilizar los diversos mecanismos y foros informales existentes de información para proporcionar información sobre cuestiones que no se exigen específicamente pero que pueden ayudar en el proceso de aplicación y para la movilización de recursos. | UN | `2` وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام آليات ومنتديات المعلومات غير الرسمية المختلفة القائمة لتقديم معلومات عن مسائل ليست مطلوبة بشكل خاص ولكنها قد تساعد في عملية التنفيذ وتعبئة الموارد. |
Este esquema puede resultar útil para todos los Estados partes que limpien zonas minadas con arreglo al artículo 5, para presentar información sobre sus progresos alcanzados en la materia. | UN | وقد يكون هذا المخطط مفيداً لجميع الدول الأطراف التي تُطهّر مواقع مزروعة بالألغام بموجب المادة 5 لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Puesto que es un informe anual, el informe sinóptico constituiría un lugar adecuado para presentar información sobre el progreso en las iniciativas relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | 7 - والتقرير المتعلق باستعراض تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، كتقرير سنوي، يمكن أن يكون الإطار المناسب لتقديم معلومات عن التقدم الذي تشهده المبادرات ذات الصلة بحفظ السلام. |
Además, la puesta en marcha de una serie de reformas económicas en la India en 1991 ha despertado un creciente interés por la India como lugar donde invertir y ofrecido a los empresarios indios la posibilidad de proporcionar información sobre la India en forma electrónica. | UN | كما أدت عملية الاصلاح الاقتصادي التي بُدئ فيها في الهند في عام ١٩٩١ إلى الاهتمام المتزايد بالهند كمكان للاستثمار، وأتاحت هذه العملية لمنظمي المشاريع الهنود فرصة لتقديم معلومات عن الهند في شكل الكترونـي كمحتوى معلومـات الكتروني. |
La publicación seriada Anuario del PNUMA se publica anualmente para brindar información sobre nuevas cuestiones ambientales. En la edición de 2011 se resumen los resultados vinculados a los desechos de plásticos en el océano, la utilización de fósforo y la producción de alimentos y las presiones sobre la diversidad biológica forestal. | UN | تصدر سلسلة الكتب السنوية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة سنوياً لتقديم معلومات عن القضايا البيئية الناشئة. وتلخص طبعة عام 2011 النتائج المرتبطة بالحطام البلاستيكي في المحيط، واستخدام الفسفور، وإنتاج الأغذية، والضغوط على التنوع البيولوجي الحرجي. |
Una FDS es un modo eficaz y bien aceptado de proporcionar información y puede usarse para informar sobre sustancias o mezclas que no cumplan los criterios de clasificación del SMA o no figuren en él. A4.2.2 Indicaciones generales | UN | وصحيفة بيانات السلامة هي طريقة مقبولة وفعالة لتوفير المعلومات ويمكن أن تستخدم لتقديم معلومات عن مواد ومخاليط لا تستوفي أو لا تدخل ضمن معايير التصنيف بموجب النظام ن م ع. |
Aunque el Secretario General haya respondido a la solicitud formulada en la Cumbre Mundial 2005 de información sobre la Oficina de Ética propuesta, se deberían ofrecer más detalles durante las consultas oficiosas de la Comisión para que la Asamblea General pueda adoptar las decisiones pertinentes. | UN | وقال أنه رغم استجابة الأمين العام للطلب المقدم في مؤتمر القمة العالمي 2005 لتقديم معلومات عن مكتب الأخلاقيات المقترح، ينبغي أيضا تقديم المزيد من التفاصيل أثناء المشاورات غير الرسمية للجنة لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ القرارات ذات الصلة. |
:: Celebración de reuniones semanales con partidos políticos para aportar información sobre sistemas electorales y procesos democráticos, y para asesorar sobre la elaboración de una plataforma coherente y unificada de participación política | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية لتقديم معلومات عن النظم الانتخابية، والعمليات الديمقراطية وتقديم المشورة حول إقامة منبر متماسك وموحد للمشاركة السياسية |
El autor había tenido, en numerosas ocasiones y en distintos contextos durante los seis años que había pasado en Suecia, la posibilidad de presentar información sobre su orientación sexual. | UN | وقد مُنحت الفرصة لصاحب البلاغ في مرات عديدة وسياقات مختلفة لتقديم معلومات عن ميله الجنسي خلال السنوات الست التي أمضاها في السويد. |
Los actos convocados se aprovechan para ofrecer información sobre los distintos motivos de la discriminación, los objetivos de la legislación de la UE y Lituania en este ámbito y el intercambio de información sobre igualdad de oportunidades y derechos. | UN | وستستخدم هذه الاحتفالات لتقديم معلومات عن أسباب التمييز المختلفة، وأهداف تشريعات الاتحاد الأوروبي وليتوانيا في هذا المجال، فضلاً عن تبادل المعلومات بشأن تكافؤ الفرص والحقوق. |
Invitar a los Estados a proporcionar información sobre los mecanismos nacionales y el marco normativo para implementar las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados, en particular sobre las comunicaciones individuales. | UN | دعوة الدول لتقديم معلومات عن الآليات الوطنية وإطار العمل التنظيمي لتنفيذ توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما فيها الشكاوى الفردية. |
Esta sección también puede usarse para facilitar información sobre sustancias complejas. | UN | ويمكن استخدام هذه الفقرة أيضا لتقديم معلومات عن المواد المركبة. |
42. El Comité tal vez desee invitar a los grupos regionales a que proporcionen información sobre las iniciativas que se estén desarrollando en sus respectivas regiones. | UN | 42- وقد تود اللجنة توجيه دعوة إلى المجموعات الإقليمية لتقديم معلومات عن المبادرات الجارية في كل منطقة. |
42. La Segunda Conferencia también decidió invitar a los Estados donantes a que emplearan la base de datos de los REG, según procediera, para informar sobre sus iniciativas de respaldo a las actividades relacionadas con los REG. | UN | 42- كما قرر المؤتمر الثاني دعوة الدول المانحة إلى الاستفادة، عند الاقتضاء، من قاعدة بيانات المتفجرات من مخلفات الحرب لتقديم معلومات عن أنشطتها الداعمة للأنشطة ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
4. En cumplimiento de esa resolución, el 25 de noviembre de 1992 el Secretario General pidió a los gobiernos, órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales interesadas que le informaran sobre las medidas adoptadas para la aplicación de las recomendaciones que figuraban en las resoluciones 1983/30 y 1992/10 del Consejo. | UN | ٤ - وتلبية لهذا القرار، وجه اﻷمين العام في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ طلبات إلى الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية لتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في قراري المجلس ١٩٨٣/٣٠ و ١٩٩٢/١٠. |
37. Manifiesta especial preocupación por cuanto pese al mandato asignado al Comité Mixto en la resolución 59/269 de la Asamblea General no se ha tomado ninguna medida efectiva para suministrar información sobre la situación de los jubilados que viven en países que han sufrido una dolarización. | UN | 37 - وأعرب عن قلق خاص من أنه بالرغم من الولاية الممنوحة للمجلس في قرار الجمعية العامة 59/269، لم يجر اتخاذ أية إجراءات فعلية لتقديم معلومات عن حالة أصحاب المعاشات التقاعدية الذين يعيشون في بلدان تحولت إلى التعامل بالدولار. |