Los aspectos fundamentales de mi informe y las directrices que en él se esbozan parecían ser objeto de amplio apoyo. | UN | ويبدو أن هناك تأييدا عاما لمحط التركيز الرئيسي لتقريري ولما يتضمنه من توجهات. |
Durante la última presentación de mi informe al Consejo de Seguridad el 13 de julio de 2010, los miembros del Consejo solicitaron que la UNOWA hiciera un estudio independiente y se presentara al Consejo. | UN | 78 - وقد طلب أعضاء مجلس الأمن عند آخر عرض لتقريري أمام المجلس في 13 تموز/يوليه 2010 إطلاعهم على دراسة مستقلة عن المكتب. |
Habida cuenta de los plazos para la presentación, considera que debería darse prioridad a los informes de Polonia y Rumania. | UN | وفيما يخص مواعيد تقديم التقارير، ترى من اللازم إيلاء أولوية أكبر لتقريري بولندا ورومانيا. |
El documento terminará con algunos estudios sobre el valor y las consecuencias de los informes de los grupos especiales y del Órgano de Apelación. | UN | وتختتم هذه الورقة بمناقشة لتقريري الفريق وهيئة الاستئناف من حيث أهميتهما والآثار المترتبة عليهما. |
En el proceso preparatorio de los dos informes del Secretario General sobre las democracias nuevas o restauradas se celebraron diversos seminarios que permitieron reunir a importantes especialistas y representantes de gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, el sector comercial y la sociedad civil. | UN | ٦٧ - وأثناء العملية التحضيرية لتقريري اﻷمين العام عن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، عقد عدد من الحلقات الدراسية، جمعت باحثين رائدين وممثلين من الحكومات، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وقطاع اﻷعمال، والمجتمع المدني. |
Varios Gobiernos, entre ellos el del Iraq, presentaron información suplementaria y opiniones en respuesta a los informes preparados por el Secretario Ejecutivo con arreglo al artículo 16. | UN | وقدم عدد من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، إلى الأمانة معلومات وآراء إضافية استجابةً لتقريري الأمين التنفيذي المقدمين وفقاً للمادة 16. |
¿Podría tener una copia de la evidencia para mi reporte? | Open Subtitles | هل يمكنني الحصول على نسخة من المخزون الخاص بالدليل لتقريري المطالبات ؟ |
La Junta proporcionó algunas ideas útiles para mi informe a la Asamblea General sobre los avances científicos y tecnológicos y sus repercusiones en la seguridad internacional, ideas que estoy examinando. | UN | وقدم المجلس بعض اﻷفكار المفيدة لتقريري إلى الجمعية العامة عن التطورات العلمية والتكنولوجية وتأثيرها على اﻷمن الدولي، وقد فكرت فيها مليا. |
Ese Acuerdo pone en vigor todos los demás acuerdos firmados por las partes en el curso de las negociaciones moderadas por las Naciones Unidas, incluido el acuerdo sobre el definitivo cese al fuego, firmado el 4 de diciembre de 1996 y transmitido al Consejo como anexo de mi informe de 17 de diciembre. | UN | وهذا الاتفاق يجعل جميع الاتفاقات اﻷخرى التي وقﱠع عليها الطرفان في أثناء المفاوضات التي تمت بوساطة اﻷمم المتحدة سارية، بما في ذلك اتفاق وقف إطلاق النار النهائي الموقع في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ والذي وضع في متناول المجلس كمرفق لتقريري المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر. |
En caso de que fuera necesario modificar el calendario de ejecución y el marco conceptual de las operaciones que figuran respectivamente en los anexos I y II de mi informe principal, procedería a informar al Consejo de Seguridad acerca de los cambios correspondientes en las estimaciones de gastos de la operación. | UN | ٣ - وإذا أصبح من الضروري تعديل الجدول الزمني للتنفيذ ومفهوم العمليات الوارد وصفه في المرفقين اﻷول والثاني لتقريري الرئيسي، فسوف أُعلم مجلس اﻷمن بأي تغيرات في تقديرات تكلفة العملية. |
32. En cuanto a la séptima cuestión clave, ambos dirigentes han confirmado de nuevo su acuerdo en principio con las otras 12 medidas de fomento de la confianza expuestas en el anexo I de mi informe del 1º de julio de 1993 (S/26026). | UN | ٣٢ - وبخصوص المسألــة الرئيسية السابعة، أكد الزعيمان مرة أخرى موافقتهما المبدئية على التدابير اﻟ ١٢ اﻷخرى لبناء الثقة المبينة في المرفق اﻷول لتقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26026(. |
En consonancia con el anexo II sobre la reforma del sector de la seguridad de mi informe anterior, prosiguieron las conversaciones con el Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la reforma de ese sector en general y la reforma de las fuerzas armadas en particular, con especial hincapié en la mejora de la capacidad de las FARDC para proteger eficazmente a los civiles. | UN | 64 - تواصلت المناقشات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن إصلاح قطاع الأمن بوجه عام وإصلاح القوات المسلحة بوجه خاص، وبما يتماشى مع المرفق الثاني لتقريري السابق بشأن إصلاح قطاع الأمن، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز قدرات القوات المسلحة على القيام على نحو فعّال بحماية المدنيين. |
En el anexo I de mi informe de 15 de mayo de 2013 sobre los niños y los conflictos armados (S/2013/245), incluí al MNLA, Ansar Dine y el MUYAO en las listas relativas al reclutamiento y la utilización de niños como soldados. | UN | ٣٨ - في المرفق الأول لتقريري المؤرخ 15 أيار/مايو 2013 عن الأطفال والنزاع المسلح (S/2013/245)، ذكرتُ تنظيم أنصار الدين والحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا من ضمن المسؤولين عن تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Se puso fin a los informes de ejecución de Etiopía y la República Unida de Tanzanía. | UN | واكتمل إعداد الصيغة النهائية لتقريري التنفيذ الخاصين بإثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Durante los contactos correspondientes, se preguntó a la Presidenta si el Comité estaría dispuesto a escuchar los informes de Croacia y Bosnia y Herzegovina si esos se presentasen verbalmente. La Presidenta respondió afirmativamente a esa pregunta. | UN | ونتيجة للاتصالات التي أجرتها الرئيسة، ثار السؤال عما إذا كانت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مستعدة للاستماع لتقريري كرواتيا والبوسنة والهرسك المقدمين شفويا، وردت الرئيسة على هذا السؤال بالايجاب. |
El texto completo de los informes de los semi-narios figura en los documentos E/CN.5/1998/4 y E/CN.5/1998/5. | UN | ويرد النص الكامل لتقريري حلقتي العمل في الوثيقتين E/CN.5/1998/4 و E/CN.5/1998/5، على التوالي. |
La Junta de Auditores ha firmado sólo la versión en inglés original de los informes de los auditores contenidos en los capítulos II y III del presente documento. | UN | وقد وقع مجلس مراجعي الحسابات على النسخة الانكليزية الأصلية فقط لتقريري مراجعة الحسابات الواردين في الفصلين الثاني والثالث من هذه الوثيقة |
El Sr. Hassan (Nigeria), en nombre del Grupo de los 77 y China, y con el apoyo de la Sra. Silot Bravo (Cuba), pide que la Comisión prosiga el examen de los dos informes de la Dependencia Común de Inspección en consultas oficiosas. | UN | 50 - السيد حسن (نيجيريا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، معربا عن تأييده للسيدة سيلو برافو (كوبا). وطلب أن تواصل اللجنة الخامسة استعراضها لتقريري وحدة التفتيش المشتركة في مشاورات غير رسمية. |
Varios Gobiernos, entre ellos el del Iraq, presentaron información suplementaria y opiniones en respuesta a los informes preparados por el Secretario Ejecutivo con arreglo al artículo 16. | UN | وقدم عدد من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، إلى الأمانة معلومات وآراء إضافية استجابةً لتقريري الأمين التنفيذي المقدمين بموجب المادة 16. |
Tengo el curso Berlitz en cassette para mi reporte oral de hoy. | Open Subtitles | حصلت على فصل "بيرليتز" بأكمله على شرائط كاسيت لتقريري الشفهي اليوم |
Hola, yo soy Cody, y para mi investigación sobre Arabia Saudita para mi informe cultural. | Open Subtitles | مرحباً، أنا (كودي)، وبحثت عن (المملكة العربية السعودية) لتقريري الثقافيّ |