"لتقسيم حركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de separación del
        
    • separación del tráfico
        
    Además, Colombia trata de obtener apoyo de la OMI para establecer normas de protección de la zona, como definir la isla como zona a evitar y crear un plan de separación del tráfico en la zona. UN وعلاوة على ذلك، تلتمس كولومبيا مساعدة المنظمة البحرية الدولية في وضع قواعد لحماية المنطقة، من قبيل اعتبار الجزيرة منطقة يجب تحاشيها، واستحداث مخطط لتقسيم حركة المرور.
    Si bien la Convención otorga a los Estados ribereños un poder discrecional para establecer vías marítimas o sistemas de separación del tráfico, el artículo 211 impone a los Estados la obligación de promover sistemas de ordenación del tráfico destinados a reducir al mínimo el riesgo de accidentes, que puedan provocar la contaminación del medio marino. UN ومع أن الاتفاقية تمنح الدول الساحلية حقا تقديريا في إقامة ممرات بحرية أو نُظم لتقسيم حركة المرور، فإن المادة 211 لا تطلب من الدول الترويج لاعتماد نُظم لتقسيم حركة المرور تهدف إلى الإقلال إلى أدنى حد من خطر المصادمات التي قد تؤدي إلى تلوث البيئة البحرية.
    Esto constituyó un logro importante ya que la zona no había sido objeto de ningún levantamiento completo durante más de un siglo y se consideraba una región de " alto riesgo " para la navegación dado que no existía ningún sistema oficial de separación del tráfico. UN وكان هذا إنجازا هاما نظرا إلى أنه لم يجر مسح المنطقة مسحا شاملا لأكثر من 100 سنة، وكانت تعتبر منطقة ملاحية عالية الخطورة لعدم وجود نظم رسمية لتقسيم حركة مرور السفن في المنطقة.
    La OMI aprobó tres nuevos dispositivos de separación del tráfico, incluidas las correspondientes medidas de organización del tráfico, y modificó cinco dispositivos ya existentes. UN اعتمدت المنظمة البحرية الدولية ثلاث نظم جديدة وعدلت خمس نظم قائمة لتقسيم حركة المرور، بما في ذلك ما يتصل بها من تدابير تحديد الطرق.
    En su 67º período de sesiones, celebrado en diciembre de 1996, el Comité de Seguridad Marítima modificó seis dispositivos de separación del tráfico y suprimió uno (MSC 67/22, anexo 9). UN ١١١ - واعتمدت لجنة السلامة البحرية في دورتها السابعة والستين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ تعديلات لستة نظم لتقسيم حركة المرور وألغت واحدا MSC 67/22)، المرفق ٩(.
    De conformidad con las disposiciones del artículo 41 de la Convención, que otorga a los Estados ribereños el derecho de designar vías marítimas y establecer dispositivos de separación del tráfico para los estrechos utilizados para la navegación internacional, Indonesia y sus vecinos Malasia y Singapur han presentado una propuesta sobre dispositivos nuevos y enmendados de separación del tráfico en los Estrechos de Malaca. UN وفقا ﻷحكام المادة ٤١ من الاتفاقية، التي تمنح الدول المشاطئة الحق في أن تعين الممرات البحرية وأن تضع نظما لتقسيم حركة المرور في المضائق المستعملة في الملاحة الدولية، تقدمت إندونيسيا وجارتاها، ماليزيا وسنغافورة، باقتراح نظم جديدة ومعدلة لتقسيم حركة المرور في مضيق ملقة.
    :: La contaminación causada por buques: examen de las medidas para aplicar el artículo 211 de la Convención, incluido el concepto de regiones especiales, el establecimiento de dispositivos de separación del tráfico, etc. Asistencia a la Organización Marítima Internacional (OMI) y a otras organizaciones internacionales pertinentes en este contexto. UN :: التلوث الآتي من السفن: النظر في تدابير من أجل تنفيذ المادة 211 من الاتفاقية، بما في ذلك مفهوم المناطق الخاصة، ووضع نظم لتقسيم حركة المرور، وما إلى ذلك. وتقديم المساعدة إلى المنظمة البحرية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة في هذا السياق؛
    En diciembre de 2002 se presentó a la OMI una propuesta de sistema de separación del tráfico de buques, que fue aprobada en 1976 por el Comité de Seguridad Marítima de la OMI (CSM). UN وقُدم نظام مقترح لتقسيم حركة مرور السفن في المنطقة إلى المنظمة البحرية الدولية، في كانون الأول/ديسمبر 2002، وتم إقراره من قِبل لجنة السلامة البحرية في دورتها السادسة والسبعين.
    Los Estados ribereños, incluidos los adyacentes a estrechos internacionales utilizados para la navegación internacional, y los Estados archipelágicos tienen que desempeñar una importante función en la seguridad marítima, dando publicidad a los peligros a la navegación de que tengan conocimiento y estableciendo vías marítimas y planes de separación del tráfico. UN الدول الساحلية، بما في ذلك الدول المشاطئة للمضائق الدولية المستخدمة في الملاحة الدولية والدول الأرخبيلية، لها دور هام في تحسين السلامة البحرية، بوسائل منها الإعلان عن ما تعلم وجوده من مخاطر تواجه الملاحة، وإنشاء ممرات بحرية ومخططات لتقسيم حركة المرور.
    En su 69º período de sesiones el Comité de Seguridad Marítima aprobó dos dispositivos nuevos de separación del tráfico a la altura de la costa de Sudáfrica y un dispositivo nuevo, con una zona costera asociada, a la altura de la costa de España15. UN ٣٨١ - اعتمدت لجنة السلامة الملاحية في دورتها التاسعة والستين نظامين جديدين لتقسيم حركة المرور بعيدا عن شواطئ جنوب أفريقيا؛ ونظاما جديدا مع منطقة شاطئية، مرتبطة به، بعيدا عن ساحل أسبانيا)١٥(.
    También aprobó nuevos regímenes de separación del tráfico y modificó otros ya existentes, y aprobó otras medidas de organización del tráfico distintas de esos regímenes. UN واعتمدت اللجنةُ أيضا عددا من النظم الجديدة والمعدَّلة لتقسيم حركة مرور السفن، علاوة على تدابير أخرى لتحديد مسارات السفن لا تشمل هذه النظم().
    También adoptó una serie de nuevos dispositivos de separación del tráfico y modificó otros ya existentes, y adoptó medidas de organización del tráfico distintas de esos dispositivos. UN واعتمدت اللجنة أيضا عددا من النظم الجديدة والمعدَّلة لتقسيم حركة مرور السفن()، علاوة على تدابير لتحديد مسارات السفن مغايرة لنظم تقسيم حركة مرور السفن().
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar faculta al Estado ribereño para designar vías marítimas y prescribir dispositivos de separación del tráfico en el mar territorial (artículo 22), en los estrechos utilizados para la navegación internacional (artículo 41) y en las aguas archipelágicas (artículo 53). UN ١٠٩ - تخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الدولة الساحلية حق تعيين ممرات بحرية وتحديد نظم لتقسيم حركة المرور في بحرها اﻹقليمي )المادة ٢٢(، وفي المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية )المادة ٤١( وفي المياه اﻷرخبيلية )المادة ٥٣(.
    El Comité de Seguridad Marítima aprobó en su 69º período de sesiones cinco dispositivos de separación del tráfico nuevos y enmendó tres de los ya existentes en los estrechos de Malacca y Singapur, junto a otras dos derrotas en aguas profundas, siete zonas de precaución, tres zonas de navegación costera y una zona a evitar18. UN ١٨٥ - اعتمدت لجنة السلامة الملاحية في دورتها التاسعة والستين خمسة نُظم جديدة لتقسيم حركة المرور، وعدلت ثلاثة نُظم قائمة في مضائق مالاكا وسنغافورة، إضافة إلى طريقين إضافيين في أعالي البحار، وسبع مناطق احتياط، وثلاث مناطق مرور شاطئية ومنطقة واحدة يتعين تجنبها)١٨(.
    En el anexo 18 del informe del 73º período de sesiones del Comité de Seguridad Marítima (MSC 73/21/Add.3) (véanse los párrafos 153 a 155) figura información sobre los dispositivos de separación del tráfico nuevos y recientemente modificados, así como las medidas de organización del tráfico conexas. UN وترد المعلومات عن النظم الأخيرة والجديدة المعدلة لتقسيم حركة المرور وتدابير تحديد خطوط السفن المرتبطة بها في المرفق 18 من تقرير لجنة السلامة البحرية عن دورتها 73 (MSC73/21/Add.3 (انظر الفقرات 153 إلى 155)).
    El Comité de Seguridad Marítima aprobó en su 79ª reunión mecanismos de separación del tráfico nuevos o enmiendas a algunos existentes, con inclusión de las correspondientes medidas de organización del tráfico marítimo, que entrarán en vigor el 1° de julio de 2005 (documento de la OMI COLREG.2/Circ. 55). UN 76 - أقرت لجنة السلامة البحرية في دورتها التاسعة والسبعين نظما جديدة لتقسيم حركة المرور وعدلت النظم القائمة، بما في ذلك تدابير تحديد الطرق ذات الصلة، ستدخل حيز النفـــاذ في 1 تموز/يوليه 2005 (وثيقة المنظمة البحرية الدولية COLREG.2/Circ.55).
    2. Rutas utilizadas para la navegación internacional En su 53° período de sesiones, el Subcomité NAV aprobó una serie de propuestas de planes nuevos y modificados de separación del tráfico y otras medidas de determinación de rutas que se presentarán al Comité de Seguridad Marítima y a la Asamblea de la OMI para su aprobación. UN 68 - وافقت اللجنة الفرعية المعنية بسلامة الملاحة في دورتها السادسة والخمسين على عدد من المقترحات المتعلقة بوضع نظم جديدة ومعدلة لتقسيم حركة المرور وبعض التدابير الأخرى المتعلقة بتحديد طرق الملاحة إلى لجنة السلامة البحرية وجمعية المنظمة البحرية الدولية لاعتمادها().
    El Estado ribereño podrá dictar leyes y reglamentos relativos al paso inocente, entre otras cosas con respecto a la seguridad de la navegación, la protección de cables y tuberías y la protección del medio marino, por ejemplo designando vías marítimas y dispositivos de separación del tráfico en torno a las instalaciones de energía renovable (artículos 21 y 22). UN وللدولة الساحلية أن تعتمد قوانين وأنظمة بشأن المرور البريء، تتناول أمورا منها سلامة الملاحة، وحماية الكابلات وخطوط الأنابيب، وحماية البيئة البحرية، بسبل منها على سبيل المثال تصميم ممرات بحرية ونظم لتقسيم حركة المرور حول مرافق الطاقة المتجددة (المادتان 21 و 22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus