"لتقليص عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para reducir el número de
        
    • disminución del número de
        
    • de reducción de
        
    • a la reducción del número de
        
    • de reducir el número
        
    • a reducir la cantidad de
        
    • para despachar el volumen de
        
    • reducción de efectivos
        
    La Oficina está desplegando nuevos esfuerzos para reducir el número de estos funcionarios ofreciéndoles orientación y puestos idóneos. UN وتبذل المفوضية جهوداً متجددة لتقليص عدد هؤلاء الموظفين، وذلك بتقديم التوجيه وتحديد مناصب ملائمة لهم.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios ha enviado una misión de evaluación a la zona y ha sugerido actividades para reducir el número de accidentes producidos por minas terrestres. UN وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹنسانيـة بعثـة تقييـم إلـى المنطقة واقترحت أنشطة لتقليص عدد الحوادث الناجمة عن اﻷلغام البرية.
    El Gobierno ha tomado una serie de iniciativas para reducir el número de fumadores, tanto hombres como mujeres. UN وشرعت الحكومة في عدد من المبادرات لتقليص عدد المدخنين بين الرجال والنساء على السواء.
    16. El Comité observa con satisfacción los progresos realizados por el Estado Parte en la abolición de la pena de muerte mediante la disminución del número de delitos castigados con la pena capital y la conmutación de la pena de ciertos detenidos. UN 16- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أوجه التقدم التي أحرزتها الدولة الطرف في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام، نتيجة لتقليص عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام ولاستبدال عقوبات بعض المعتقلين.
    Por consiguiente, para aplicar esta recomendación se deberá revisar el actual plan de reducción de efectivos. UN ولذلك فإن تنفيذ هذه التوصية سيتطلب مراجعة الجداول الزمنية المحددة حاليا لتقليص عدد الموظفين.
    También agradecería que le explicara la supuesta oposición de la Federación de Asociaciones de Colegios de Abogados a la reducción del número de delitos que llevan aparejada la pena de muerte, ya que parece que la Federación es partidaria de la abolición completa. UN وقال إنه سيرحب أيضاً بمزيد من التوضيح لما ذكر عن معارضة اتحاد نقابات المحامين لتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، إذ يبدو أن الاتحاد يؤيد الإلغاء التام.
    Dichos planes crearán un entorno sano, que es fundamental para reducir el número de accidentes en las discotecas. UN وستتيح هذه البرامج بيئة صحية لا بد منها لتقليص عدد الحوادث التي تقع في النوادي الموسيقية.
    También se están desplegando esfuerzos para reducir el número de detenidos en régimen de prisión preventiva, y para revisar y perfeccionar el sistema penitenciario. UN كذلك تُبذل الجهود لتقليص عدد السجناء المحتجزين قبل المحاكمة وإصلاح نظام السجون بالكامل.
    9. La FAO está examinando sus cuestionarios para reducir el número de preguntas al mínimo y, además, su frecuencia. UN ٩ - تقوم الفاو باستعراض استبياناتها لتقليص عدد أسئلتها الى الحد اﻷدنى وتقليل معدلات تواترها.
    La Junta de Publicaciones del CCI está examinando la cuestión de la tirada de las publicaciones y ha adoptado disposiciones para reducir el número de ejemplares en los idiomas que tienen menos demanda. UN يقوم مجلس المنشورات في مركز التجارة العالمية باستعراض مسألة عدد النسخ المطبوعة من المنشورات، وقد اتخذ خطوات لتقليص عدد النسخ التي تصدر بلغات يكون الطلب عليها أقل.
    A este respecto, el Comité toma nota con preocupación de que, si bien el Estado Parte ha realizado esfuerzos para reducir el número de niños recluidos con adultos, según parece, la falta de recursos es lo único que impide por ahora la retirada de la reserva. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق لأنه في الوقت الذي بذلت الدولة الطرف جهودها لتقليص عدد الأطفال المحتجزين مع البالغين، يبدو أن اعتبارات تتعلق بالموارد هي التي تمنع من سحب التحفظ.
    Nos complace que se hayan adoptado medidas para reducir el número de las armas nucleares que poseen la Federación de Rusia y los Estados Unidos, y esperamos que se adopten otras para seguir reduciendo las existencias. UN ونرحب بالخطوات المتخذة لتقليص عدد الأسلحة النووية التي بحوزة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة ونأمل أن تُتخذ خطوات لتقليص المزيد من المخزون.
    Entre otras iniciativas importantes, en Moldova se ha lanzado recientemente una estrategia y un plan de acción nacionales para reformar el sistema de atención en régimen de internado y diversas actividades en distritos concretos para reducir el número de niños que viven en instituciones. UN وأُطلقت مؤخرا مبادرات رئيسية أخرى في مولدوفا تتضمن استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لإصلاح نظام الرعاية في المنزل ومجموعة من الأنشطة في مناطق مختارة لتقليص عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات إصلاحية.
    75. En Liberia, se realizó una misión de evaluación por invitación de la Misión de las Naciones en Liberia (UNMIL), para reducir el número de presos en espera de juicios. UN 75- وفي ليبريا، نفّذت بعثة تقييمية بدعوة من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لتقليص عدد السجناء الذين ينتظرون محاكمتهم.
    El Tribunal Internacional también está estudiando medidas para reducir el número de decisiones escritas que se emiten durante las fases de primera instancia y apelación a fin de disminuir la carga de trabajo de la dependencia de traducción. UN وتنظر المحكمة الدولية أيضا في التدابير الممكن اتخاذها لتقليص عدد القرارات المكتوبة التي صدرت خلال إجراءات المحاكمة والاستئناف، وذلك لتخفيف العبء الحالي عن وحدة الترجمة.
    El ACNUR ha adoptado algunas medidas para reducir el número de funcionarios en espera de destino. UN 113 - اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير معينة لتقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    16) El Comité observa con satisfacción los progresos realizados por el Estado parte en la abolición de la pena de muerte mediante la disminución del número de delitos castigados con la pena capital y la conmutación de la pena de ciertos detenidos. UN 16) وتلاحظ اللجنة بارتياح أوجه التقدم التي أحرزتها الدولة الطرف في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام، نتيجة لتقليص عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام ولاستبدال عقوبات بعض المحتجزين.
    Debido a la disminución del número de períodos de sesiones de la Junta en los años en que no se celebra la Conferencia General (decisión IDB.39/Dec.7 f)), por primera vez, el informe anual se presentó a la Junta por conducto del Comité de Programa y de Presupuesto (en su 28º período de sesiones). UN ونظرا لتقليص عدد دورات المجلس في الأعوام التي لا يُعقَد فيها المؤتمر العام (المقرّر م ت ص-39/م-7 (و))، فقد عُرض التقرير السنوي للمرة الأولى، عن طريق لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الثامنة والعشرين، على المجلس في دورته الحالية.
    Pese a la difícil situación financiera que heredó, agravada por el mandato recibido de poner en marcha un programa de reducción de personal al que se destinaron recursos financieros insuficientes, se alcanzaron progresos importantes en la ejecución del Plan general de actividades y del programa y los presupuestos. UN وبالرغم من الوضع المالي الشاق الذي ازداد تفاقما بسبب البرنامج الالزامي لتقليص عدد الموظفين الذي توفرت لتنفيذه موارد مالية غير كافية ، أحرز تقدم في تنفيذ خطة اﻷعمال والبرنامج والميزانيتين .
    ii) Apoyo del Enviado Especial a la reducción del número de grupos armados, fuera de las fuerzas armadas oficiales UN (ب) ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لتقليص عدد الجماعات التي تحمل أسلحة بخلاف القوات المسلحة الرسمية
    Se deberá tratar de reducir el número de resoluciones adoptadas. UN وينبغي بذل جهود لتقليص عدد القرارات المتخذة.
    El aumento de los costos obligó al OOPS a reducir la cantidad de camas reservadas para los pacientes refugiados en los hospitales privados contratados y así mantener los gastos dentro de los límites presupuestarios aprobados. UN وبسبب التكاليف المتزايدة، اضطرت الوكالة لتقليص عدد اﻷسرة المخصصة للمرضى اللاجئين في المستشفيات الخاصة المتعاقدة، ولحصر النفقات ضمن الحدود الموافق عليها في الميزانية.
    Había que adoptar medidas para despachar el volumen de informes atrasados que debía estudiar el Comité y entablar relaciones permanentes con las organizaciones no gubernamentales y alentarlas a participar más en la labor de aquél. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لتقليص عدد التقارير المتراكمة التي تنتظر نظر اللجنة فيها، وإنشاء علاقات دائمة مع المنظمات غير الحكومية وتشجيع اشتراكها بقدر أكبر في عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus