Resumen de los resultados de las comparaciones del costo de la vida en 1995 entre | UN | ملخص نتائج الدراسة المقارنة لتكاليف المعيشة لعام ١٩٩٥ في نيويورك وجنيف ولندن |
Estudios del costo de la vida en los lugares de destino en que hay sedes, en Berna, y en Washington, D.C. | UN | الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة في مراكز العمل التي توجد بها المقار وفي برن وواشنطن العاصمة |
Otros miembros observaron que debía establecerse un umbral a partir del cual se efectuarían reducciones del índice especial, como el que se había fijado para la aplicación de los coeficientes de ajuste por diferencias del costo de la vida. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء اﻵخرين أنه ينبغي أن يوضع حد أدنى قبل إجراء تخفيضات في الرقم القياسي الخاص، تماما كما يوجد حد أدنى لتطبيق العوامل التفاضلية لتكاليف المعيشة. |
El incremento de 31.100 dólares refleja la necesidad de servicios adicionales de consultores en relación con la recopilación de datos sobre precios para los estudios del costo de la vida en las sedes y oficinas sobre el terreno. | UN | ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ٣١ دولار الحاجة إلى المزيد من خدمات الخبراء الاستشاريين فيما يتصل بجمع بيانات اﻷسعار المتصلة بالدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة في المقر وفي المكاتب الميدانية. |
Debido al embargo impuesto a Burundi, el personal de contratación local tiene derecho a recibir, además de su sueldo una prima provisional del 79,22% por costo de vida. | UN | وبسبب الحظر المفروض على بوروندي، فإن الموظفين المحليين مؤهلون للحصول علاوة على مرتباتهم على ٧٩,٢٢ في المائة كعلاوة مؤقتة لتكاليف المعيشة. |
Estas medidas que coincidieron con condiciones meteorológicas adversas, provocaron un rápido aumento de los precios de los productos alimenticios, lo que llevó a un incremento del índice del costo de vida en las ciudades de más de 25%. | UN | وتضافرت هذه التدابير مع اﻷحوال الجوية المعاكسة لترفع أسعار المواد الغذائية بصورة سريعة، مما أدى إلى حدوث زيادة تربو على ٥٢ في المائة في الرقم القياسي لتكاليف المعيشة في الحضر. |
El incremento de 31.100 dólares refleja la necesidad de servicios adicionales de consultores en relación con la recopilación de datos sobre precios para los estudios del costo de la vida en las sedes y oficinas sobre el terreno. | UN | ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ٣١ دولار الحاجة إلى المزيد من خدمات الخبراء الاستشاريين فيما يتصل بجمع بيانات اﻷسعار المتصلة بالدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة في المقر وفي المكاتب الميدانية. |
Cuando la Comisión Consultiva solicitó explicaciones, se le informó de que el incremento se fundaba en la tasa de inflación de bienes raíces en La Haya; la tasa general de inflación del costo de la vida aplicada por las Naciones Unidas en La Haya es del 1,9%. | UN | وطلبت اللجنة تفسيرا لذلك، فأبلغت أن الزيادة تستند إلى نسبة التضخم في أسعار المباني في لاهاي؛ في حين أن معدل التضخم العام لتكاليف المعيشة التي تطبقها اﻷمم المتحدة في لاهاي هو ١,٩ في المائة. |
La Junta tomó nota con aprecio del informe preliminar de la Directora y la alentó a estudiar la posibilidad de tratar que la subvención otorgada por las Naciones Unidas al presupuesto del Instituto se ajustaría en función del costo de la vida. | UN | وأشار المجلس مع التقدير إلى التقرير اﻷولي للمديرة. وشجع المعهد المديرة على استطلاع إمكانية السعي للحصول على مؤشر لتكاليف المعيشة يتصل باﻹعانة المقدمة من اﻷمم المتحدة لميزانية المعهد. |
1. Preparativos de la próxima serie de estudios sobre el costo de la vida | UN | ١ - اﻷعمـال التحضيريـة للجولـة المقبلـة من الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة |
La Comisión necesita disponer de estadísticas sobre los índices del costo de la vida con arreglo a las distintas hipótesis examinadas y las consiguientes repercusiones para el ajuste por lugar de destino. | UN | وتحتاج اللجنة إلى مزيد من التوضيح اﻹحصائي عن الكيفية التي ستبدو بها اﻷرقام القياسية لتكاليف المعيشة وفقا للسيناريوهات التي نوقشت، ونتائج ذلك المتعلقة بتسوية مقر العمل. |
De igual forma, en los sueldos del cuadro de servicios generales, el ajuste incluye la previsión de probables ajustes por el costo de la vida en el 2000 y el 2001, teniendo en cuenta los tipos de inflación que se pronostican. | UN | كذلك، فإن إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بمرتبات فئة الخدمات العامة تتضمن التنبؤ بالتسويات المحتملة لتكاليف المعيشة في عامي 2000 و 2001 على أساس معدلات التضخم المتوقعة. |
De igual modo, en los sueldos del personal del cuadro de servicios generales, el ajuste incluye la previsión de ajustes probables por costo de la vida en 2002 y 2003, teniendo en cuenta los tipos de inflación que se pronostican. | UN | وبالمثل، فإن إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بمرتبات فئة الخدمات العامة تتضمن التنبؤ بالتسويات المحتملة لتكاليف المعيشة في عامي 2002 و 2003 على أساس معدلات التضخم المتوقعة. |
También se señaló que el salario mínimo de los países desarrollados estaba en consonancia con el elevado costo de la vida en esos países que se debía a la diferencia de los niveles de precios entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وقد أُشير أيضاً إلى ان الحد الأدنى للأجور في البلدان المتقدمة يتناسب مع المستوى الأعلى لتكاليف المعيشة فيها؛ وذلك بالنظر إلى اختلاف مستويات الأسعار بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Análogamente, en relación con los sueldos del cuadro de servicios generales, el cálculo incluye la previsión de los probables ajustes por costo de la vida basados en las tasas de inflación previstas. | UN | وبالمثل، تشمل إعادة تقدير التكاليف فيما يتعلق بمرتبات فئة الخدمات العامة التوقعات الخاصة بالتسويات المحتملة لتكاليف المعيشة استنادا إلى معدلات التضخم المتوقعة. |
2. Estudios sobre el costo de la vida en los lugares de destino en que hay sedes | UN | 2 - الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة في مراكز العمل التي بها مقار |
En consecuencia, el índice del ajuste por lugar de destino y las clasificaciones que figuran en la circular mensual pueden no concordar con el costo de la vida real en determinados lugares del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي يمكن أن يختلف الرقم القياسي لتسوية مقر العمل والتصنيفات الواردة في النشرة الشهرية عن المستويات الفعلية لتكاليف المعيشة في بعض مواقع النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Ese período de sesiones se convocó en respuesta a una solicitud de la Comisión de que el Comité Asesor que hiciera varios estudios metodológicos relativos a la serie de 2015 de estudios del costo de la vida. | UN | وقد عقدت هذه الدورة استجابة لطلب لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى اللجنة الاستشارية الاضطلاع بعدد من الدراسات المنهجية بشأن جولة الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة لعام 2015. |
Tras examinar cuidadosamente los resultados del estudio especial del costo de la vida realizado por la secretaría, la Comisión Consultiva recomendó que el cantón de Vaud se incorporara en la determinación de la clasificación del ajuste por lugar de destino de Ginebra. | UN | وبعد استعراض دقيق لنتائج الدراسة الاستقصائية المخصصة الغرض لتكاليف المعيشة التي أجرتها الأمانة، أوصت اللجنة الاستشارية بإدراج كانتون فود لدى وضع تصنيف تسوية مقر العمل لجنيف. |
Además, las pensiones se indizarán, lo que, dependiendo del costo de la vida y de las alzas de salarios, equivaldrá aproximadamente a un aumento adicional del 2% para el próximo año, con lo que el aumento acumulado de las pensiones será del 7%. | UN | وإضافة إلى زيادة المعاشات التقاعدية بنسبة 5 في المائة، ستجري تسوية المعاشات التقاعدية بنسبة 2 في المائة تقريباً خلال السنة المقبلة تبعاً لتكاليف المعيشة واتجاهات المرتبات. وبالتالي ستبلغ الزيادة التراكمية في المعاشات التقاعدية 7 في المائة. |
Sobre la base de los índices de precios de consumo, los multiplicadores de ajuste por lugar de destino establecidos y los ajustes por costo de vida reales y presupuestados | UN | استنادا إلى الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك، ومضاعفات تسوية مقر العمل المعلنة، والتسويات الفعلية لتكاليف المعيشة مقابل تسويات تكاليف المعيشة المدرجة في الميزانية |
La Comisión llegó a la conclusión de que, a pesar de diversas medidas adoptadas en diferentes oportunidades, quedaba suficientemente en claro que en efecto había anomalías en las relaciones del costo de vida en todo el sistema. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن من الواضح، على الرغم من مختلف اﻹجراءات التي اتخذت في أوقات مختلفة، أن التناقضات ظلت قائمة فيما يتعلق باﻷوزان الترجيحية النسبية لتكاليف المعيشة في النظام ككل. |
Las tasas de inflación afectan a todos los objetos de los gastos y se basan en los multiplicadores del ajuste por lugar de destino anunciados, la información más reciente disponible sobre los índices de precios al consumidor y los ajustes por la diferencia entre el costo de vida efectivo y el presupuestado. | UN | 14 - تؤثر معدلات التضخم في جميع بنود النفقات وتعتمد على المعاملات المحددة لتسوية مقر العمل، وعلى أحدث المعلومات المتاحة لجداول أسعار المستهلك، والتسويات الفعلية لتكاليف المعيشة مقابل التكاليف المدرجة في الميزانية. |