En 2008 prestó asistencia técnica y apoyó el fomento de la capacidad para la medición estadística de las TIC en la economía tunecina. | UN | فخلال عام 2008، قدم الأونكتاد مساعدة تقنية ومساعدة لبناء القدرات في مجال القياس الإحصائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاقتصاد التونسي. |
Tradicionalmente la financiación de las infraestructuras de las TIC en los países en desarrollo provenía de los presupuestos gubernamentales, los ingresos de los organismos de correos y telégrafos y las compañías telefónicas o de los donantes y las instituciones financieras internacionales. | UN | وكان تمويل البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية يأتي عادة إما من ميزانيات الحكومات أو من عائدات مؤسسات البريد والبرق والهاتف أو من المانحين والمؤسسات المالية الدولية. |
Es preciso considerar esos factores a causa de la falta de capacidades propias en materia de TIC en las zonas de despliegue de la misión. | UN | ويلزم النظر في هذه العوامل نظرا لعدم وجود قدرات محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مناطق نشر البعثات. |
La Junta toma nota del franco reconocimiento por la Administración de las cuestiones planteadas en el presente informe y de su compromiso de adoptar medidas respecto de ellas, de manera decisiva, para mejorar la actual situación de la TIC en la Secretaría. | UN | ويلاحظ المجلس اعتراف الإدارة صراحة بالمسائل التي أثيرت في هذا التقرير والتزامها باتخاذ إجراء بشأنها بشكل حاسم من أجل تحسين الوضع الحالي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة. |
Se prevé que esas tecnologías consoliden su posición como elementos básicos de TIC de amplia difusión entre las grandes entidades de ámbito mundial. | UN | ومن المتوقع لهذه التكنولوجيات أن تعزز من مكانتها باعتبارها عناصر البناء المعتمَدة على نطاق واسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسات العالمية الكبرى. |
7. El potencial del turismo por Internet es considerable a pesar de la incidencia limitada de las TIC en los países en desarrollo. | UN | 7- وتنطوي السياحة الإلكترونية على إمكانات كبيرة رغم التأثير المحدود لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
El Grupo Africano puso de relieve la repercusión positiva de las TIC en el sector del turismo de su región y pidió a la UNCTAD que siguiese organizando reuniones de expertos sobre el turismo electrónico. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تلاحظ الأثر الإيجابي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة في المنطقة وتدعو الأونكتاد إلى مواصلة عقد اجتماعات خبراء في مجال السياحة الإلكترونية. |
Aunque no es exhaustiva, a continuación se presenta una lista en la que se examina una muestra de las principales aplicaciones de las TIC en esos sectores. | UN | وسيستعرض الجزء التالي، عينة من الاستخدامات الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذين الميدانين، على سبيل المثال لا الحصر. |
Los países en desarrollo tienen que adoptar políticas adecuadas que propicien la aplicación efectiva de las TIC en el ámbito de los transportes y las aduanas en apoyo del comercio. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى اعتماد سياسات ملائمة تؤدي إلى التطبيق الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميداني النقل والجمارك دعماً للتجارة. |
En las actividades de seguimiento de esa mesa redonda, se sugirió que la UNCTAD y el BAD organizasen conjuntamente en 2006 un foro sobre la inversión en infraestructuras de las TIC en África. | UN | وفي أعقاب اجتماع المائدة المستديرة اقتُرح أن يشارك كل من الأونكتاد ومصرف التنمية الأفريقي في تنظيم ندوة حول الاستثمار في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا خال عام 2006. |
Un 99% de disponibilidad de la infraestructura establecida de TIC en la Sede y los sistemas de información institucionales existentes para la Sede y todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تحقيق نسبة 99 في المائة في إتاحة الهياكل الأساسية المنشأة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر وإتاحة نظم المعلومات المركزية القائمة لكل من المقر وجميع بعثات حفظ السلام |
78. Se han establecido 3.047 laboratorios de TIC en los centros de servicios de las upazillas y en instituciones académicas. | UN | 77- وأنشئ ما مجموعه 047 3 مختبراً لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مراكز خدمات المقاطعات الفرعية والمؤسسات التعليمية. |
También se planifica la labor posterior en infraestructura de TIC en el centro de servicio global del ACNUR que se inaugurará en breve en Budapest para garantizar que el personal pueda acceder al conjunto de las aplicaciones y servicios de las TIC del ACNUR. | UN | وسوف تُفتتح قريباً أعمال البنية التحتية الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مركز الخدمة العالمية التابع للمفوضية في بودابست الذي من المزمع أيضاً أن ييسر حصول الموظفين على المجموعة الكاملة من تطبيقات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة للمفوضية. |
Establecer comités locales de la TIC en todos los departamentos/ oficinas/misiones sobre el terreno (corto plazo) | UN | - إنشاء لجان محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل إدارة/مكتب/بعثة ميدانية (مدى قريب) |
III. Examen estructural de la TIC A. Antecedentes El estado actual de la TIC en la Secretaría es el resultado de que durante largo tiempo no se adoptó un enfoque estratégico de la TIC para toda la Organización. | UN | 82 - الحالة الراهنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أتت نتيجة لغياب نهج استراتيجي لهذه التكنولوجيا على نطاق المنظمة استمر فترة طويلة. |
La Dirección de Desarrollo de Infocomm de Singapur colabora ahora con organizaciones públicas y privadas para impulsar el uso estratégico de la TIC en esferas como la educación, la atención de salud, la manufactura, la logística, el turismo, el transporte, la recreación y las finanzas. | UN | وتعمل هيئة تطوير المعلومات والاتصالات في سنغافورة مع منظمات القطاعين العام والخاص لتوجيه الاستخدام الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية والتصنيع واللوجستيات والسياحة والنقل والترفيه والتمويل. |
f) Reducir el costo total de las instalaciones necesarias para apoyar la infraestructura de TIC de la Secretaría; | UN | (و) تخفيض مجمل تكلفة المرافق اللازمة لدعم البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة؛ |
A pesar de que en los últimos años se han realizado algunas mejoras en la infraestructura de las TIC de las Naciones Unidas, el sistema general sigue fragmentado y anticuado si se compara con organizaciones grandes y complejas similares. | UN | فبالرغم من إدخال عدد من التحسينات على البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة خلال السنوات الأخيرة، لا يزال النظام بشكل عامٍ مجزأً وعتيقاً بالمقارنة مع منظمات شبيهة كبيرة ومعقدة. |
a) Haga suyo el enfoque general relativo a la estrategia amplia de TIC para la Secretaría que se expone en el presente documento; | UN | (أ) أن تقر النهج العام المتعلق بالاستراتيجية الشاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة على النحو الوارد في هذا التقرير؛ |
La aportación potencial de las TIC a la reducción de la pobreza se analizó en el Informe sobre la economía de la información 2010, que contiene ejemplos concretos de cómo pueden utilizarse los teléfonos móviles al servicio del comercio y el desarrollo. | UN | وحُللت المساهمة المحتملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الحد من الفقر في تقرير اقتصاد المعلومات، 2010، الذي يتضمن أمثلة محددة على الطريقة التي يمكن بها للهواتف المحمولة أن تساهم في التجارة والتنمية. |
Los Inspectores han reunido información acerca de la oportunidad del último examen de los planes estratégicos sobre TIC de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y también han solicitado la opinión de esas organizaciones sobre la situación de los servicios de hospedaje de TIC por medio de un cuestionario sobre el tema. | UN | وقد جمع المفتشون معلومات عن توقيت عملية الاستعراض الأخيرة للخطط الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتمسوا أيضاً وجهة نظر هذه المؤسسات حول مركز خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال استبيان مكرس للغرض. |
Con ese fin, el equipo encargado de la planificación, es decir, el Oficial Principal y sus asesores, ha emprendido una serie de actividades de planificación estratégica, que incluyen entrevistas ejecutivas, una encuesta sobre TIC en toda la Organización, conversaciones con las Misiones Permanentes e investigación tecnológica. | UN | وللتوصل إلى هذا الفهم، اضطلع فريق التخطيط، الذي يضم كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات ومستشاريه، بمجموعة من أنشطة التخطيط الاستراتيجي شملت مقابلات مع المسؤولين التنفيذيين، واستقصاء لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة كلها، ومناقشات مع البعثات الدائمة، وبحوثا تكنولوجية. |
Su objetivo era fomentar la capacidad de los jóvenes graduados en las técnicas de búsqueda de empleo y ayudarlos a optimizar el uso de las TIC para conseguirlo. | UN | ويهدف المشروع إلى بناء قدرات حاملي الشهادات من الشباب في تقنيات البحث عن العمل ومساعدتهم على الاستخدام الأمثل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تصيّد فرص العمل. |
La decisión sobre cómo y dónde obtener servicios de TIC es un elemento indispensable y crítico del proceso de gestión estratégica/adopción de decisiones sobre la TIC en el conjunto de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en cada una de ellas. | UN | ومسألة كيف وأين توفر خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصر لا غنى عنه وحيوي في عملية الإدارة/صنع القرار الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
El nombramiento de un jefe regional de los Servicios de comunicaciones y tecnología de la información en una misión y un subjefe en otra serviría para garantizar que los servicios en este ámbito se presten en forma coordinada y que haya una mejor rendición de cuentas por su gestión regional eficaz. | UN | وسيؤدي وجود رئيس إقليمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إحدى البعثات الأربع، ومنصب نائب له في بعثة أخرى، إلى ضمان تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو منسق، مع تحسين القدرة على إدارتها بصورة فعالة على النطاق الإقليمي. |