"لتلبية احتياجات الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para atender las necesidades de los niños
        
    • para satisfacer las necesidades de los niños
        
    • las necesidades de esos niños
        
    • respuesta a las necesidades de los niños
        
    Se han establecido escuelas especiales para atender las necesidades de los niños discapacitados. UN وقد أنشئت مدارس خاصة لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين.
    Medidas administrativas para atender las necesidades de los niños con discapacidad UN التدابير الإدارية لتلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة
    El Secretario General pidió a la comunidad internacional que proporcionase recursos suficientes y continuos para atender las necesidades de los niños durante el proceso de paz y de ahí en adelante. UN وناشد الأمين العام المجتمع الدولي أن يؤمن الموارد اللازمة والمستديمة لتلبية احتياجات الأطفال خلال تنفيذ عملية السلام وبعدها.
    Los servicios de salud salvan y mantienen vidas, y son esenciales para satisfacer las necesidades de los niños en situaciones de conflicto. UN فالخدمات الصحية تنقذ الحياة وتدعمها، ولا غنى عن هذه الخدمات لتلبية احتياجات الأطفال في حالات النزاع.
    Con muchas escuelas cerradas, las actividades sociales y de esparcimiento son insuficientes para satisfacer las necesidades de los niños. UN 61 - وبما أن العديد من المدارس مغلقة، فإن الأنشطة الترفيهية والاجتماعية لا تكفي لتلبية احتياجات الأطفال.
    Sin referencias específicas a los niños durante las negociaciones de paz, los programas y los recursos para después de los conflictos no se asignarán de la manera pertinente para atender las necesidades de los niños. UN فبدون أن ترد إشارات محددة إلى الأطفال أثناء مفاوضات السلام، لن تخصص برامج وموارد كافية في مرحلة ما بعد الصراع، لتلبية احتياجات الأطفال.
    En opinión del UNICEF, una alternativa a las instituciones especializadas para niños es la creación de un sistema comunitario integral de servicios sociales para atender las necesidades de los niños vulnerables y de sus familias. UN وفي رأي اليونيسيف أن إنشاء نظام مجتمعي شامل للخدمات الاجتماعية لتلبية احتياجات الأطفال الضعفاء وأسرهم يعتبر أحد البدائل لمؤسسات الأطفال المتخصصة القائمة.
    Medidas administrativas para atender las necesidades de los niños con UN التدابير الإدارية لتلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة 7-7-7-14 33
    Mediante la Comisión de Seguimiento, el Ministerio de Desarrollo Social colabora con otros ministerios y numerosas organizaciones de la sociedad civil para atender las necesidades de los niños, centrando la atención en la educación y el bienestar físico y emocional. UN وأضاف أن وزارة التنمية الاجتماعية، من خلال لجنة المتابعة، تعمل مع الوزارات الأخرى والعديد من منظمات المجتمع المدني لتلبية احتياجات الأطفال مع التركيز على التعليم والصحة البدنية والعقلية.
    Aunque hay oportunidades para atender las necesidades de los niños atrapados en estos conflictos prolongados, por ejemplo se les pueden proporcionar servicios de salud y educación, los donantes suelen ser renuentes a prestar la asistencia necesaria a largo plazo. UN ومع أن هناك فرصا لتلبية احتياجات الأطفال الذين يقعون ضحايا هذه الصراعات الممتدة، مثل توفير الرعاية الصحية والتعليم لهم، فإن المانحين لا يميلون في كثير من الأحيان إلى تقديم المساعدة اللازمة في الأجل الطويل.
    El representante de Serbia y Montenegro dijo que en su país las autoridades, el UNICEF y organizaciones no gubernamentales habían creado una alianza constructiva para atender las necesidades de los niños. UN 296- وقال ممثل صربيا والجبل الأسود، إن السلطات واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية، في بلده، قد أنشأت تحالفا بنـَّـاء لتلبية احتياجات الأطفال.
    El Comité celebra también que el Plan de Acción Nacional de 2004 denominado " Por un Canadá apto para la infancia " reciba apoyo constante para atender las necesidades de los niños afectados por los conflictos armados y para evitar el reclutamiento militar de los niños. UN وترحب اللجنة أيضاً بخطة العمل الوطنية لعام 2004 وعنوانها " كندا لائقة للأطفال " التي تواصل تقديم الدعم لتلبية احتياجات الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة ومنع تجنيد الأطفال.
    49. El Comité está preocupado por la falta de servicios y una estrategia clara para atender las necesidades de los niños con trastornos mentales y por el estado de salud mental de los niños. UN 49- يساور اللجنة القلق بشأن غياب خدمات أو استراتيجية واضحة لتلبية احتياجات الأطفال الذي يعانون اضطرابات في صحتهم العقلية وبشأن حالة الصحة العقلية في أوساط الأطفال.
    34. Establecer servicios especializados para atender las necesidades de los niños con discapacidad (España); UN 34- أن تنشئ دوائر متخصصة لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين (إسبانيا)؛
    En 2005, el Comité de los Derechos del Niño había manifestado su preocupación por el hecho de que no se hubieran asignado los recursos adecuados para atender las necesidades de los niños y no se aplicaran las leyes de igualdad, en particular respecto a los niños vulnerables, como los niños de las minorías y los grupos indígenas. UN ففي عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الموارد غير الكافية المخصصة لتلبية احتياجات الأطفال وعدم تنفيذ القوانين بشكل متساو ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المستضعفين بمَن فيهم الأطفال المنحدرون من جماعات الأقليات والسكان الأصليين.
    Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la labor fundamental que realizaba el personal del UNICEF para atender las necesidades de los niños en emergencias humanitarias. UN ٢٧١ - وأعربت وفود عن تقديرها للعمل الحيوي الذي يقوم به موظفو اليونيسيف لتلبية احتياجات الأطفال في حالات الطوارئ الإنسانية.
    En 2006 se desarrollaron actividades de promoción para evitar el reclutamiento de niños y se adoptaron medidas integradas de programación para atender las necesidades de los niños relacionadas con conflictos armados en el marco de una estrategia del UNICEF para el próximo quinquenio. UN 68 - وقد حُددت أنشطة الدعوة لمنع تجنيد الأطفال فضلا عن الجهود البرنامجية المتكاملة لتلبية احتياجات الأطفال المرتبطين بالنزاع المسلح خلال عام 2006 في استراتيجية أعدتها اليونيسيف لفترة السنوات الخمس المقبلة.
    Se registran preocupaciones en cuanto a la igualdad especialmente en el caso de los alumnos con discapacidad, ya que la inmensa mayoría de los directores de escuelas y los docentes informaron que no estaban preparados para satisfacer las necesidades de los niños con discapacidades de aprendizaje o de desarrollo. UN ويتم تسجيل شواغل الإنصاف خاصة بالنسبة للطلاب ذوي الإعاقة، حيث أن الأغلبية الساحقة من مديري المدارس والمعلمين ذكروا إنهم ليسوا مهيئين لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من إعاقات في التعلم أو النمو.
    El representante de Libia agradeció la asistencia que, en coordinación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), había prestado la oficina regional en 2011 y durante la revolución del 17 de febrero para satisfacer las necesidades de los niños y las poblaciones vulnerables. UN 293 - وشكر ممثل ليبيا المكتب الإقليمي على المعونة المقدمة في عام 2011 وخلال ثورة 17 شباط/فبراير لتلبية احتياجات الأطفال والسكان الضعفاء، بالتنسيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    b) Realice un seguimiento efectivo de los recursos presupuestarios consignados para satisfacer las necesidades de los niños en cada municipio, velando por que el nivel de los recursos asignados sea apropiado; y UN (ب) إنشاء آلية رصد فعالة لاعتمادات الميزانية المخصصة لتلبية احتياجات الأطفال في كل بلدية على حدة، مع ضمان مستويات مناسبة للتخصيص؛
    Recomendó que se prestara una asistencia adecuada y servicios de apoyo especialmente adaptados a las necesidades de esos niños. UN وأوصت الشبكة بتقديم مساعدة ملائمة وخدمات دعم مُصمَّمة على وجه التحديد لتلبية احتياجات الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري(81).
    La incorporación de la protección de los niños en los acuerdos de paz sienta las bases para la concepción de medidas sujetas a plazos concretos que den respuesta a las necesidades de los niños afectados por el conflicto. UN 87 - ويمهّد تعميم مراعاة حماية الطفل في اتفاقات السلام الطريق لوضع تدابير محددة زمنيا لتلبية احتياجات الأطفال المتضررين من النـزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus