"لتلقي الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para recibir apoyo
        
    • de recibir apoyo
        
    • para recibir el apoyo
        
    • recibieran apoyo
        
    • recibir apoyo financiero
        
    Naturalmente, una condición previa para recibir apoyo internacional en una crisis sería la aplicación de políticas financieras y económicas racionales. UN وبطبيعة الحال، ستكون السياسات المالية والاقتصادية الوطنية السليمة شرطا مسبقا لتلقي الدعم الدولي في حالة وقوع أزمة.
    En relación con cada esfera seleccionada para recibir apoyo del PNUD, es preciso proporcionar la información siguiente: UN ولا بد من تقديم المعلومات التالية لكل مجال يجري تحديده لتلقي الدعم من البرنامج الإنمائي:
    Países que el Secretario General declara en condiciones para recibir apoyo con cargo al Fondo UN البلدان التي أعلن الأمين العام أهليتها لتلقي الدعم من الصندوق
    Ha surgido un mercado competitivo y especializado de servicios de desarrollo, que ofrece a los países en que se ejecutan programas oportunidades sin par de recibir apoyo de buena calidad de múltiples fuentes. UN كما نشأت سوق تنافسية متخصصة للخدمات اﻹنمائية، تتيح للبلدان المستفيدة من البرنامج فرصا لا تضارع لتلقي الدعم الجيد من مصادر متعددة.
    En ese sentido, nos complace la reciente decisión de incluir a Liberia entre los países que reúnen las condiciones necesarias para recibir el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وفي هذا الصدد، أسعدنا القرار المتخذ مؤخرا لإدراج ليبريا ضمن البلدان المؤهلة لتلقي الدعم في إطار صندوق بناء السلام.
    Al examinar la situación de las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para los Voluntarios de las Naciones Unidas, una delegación observó la necesidad de que los VNU recibieran apoyo financiero seguro e invitó a otros donantes a que hicieran contribuciones de manera regular. UN 240 - وفي إطار استعراض حالة الاشتراكات المقررة في صندوق التبرعات الخاص لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، أشار أحد الوفود إلى احتياج البرنامج لتلقي الدعم المالي المؤكد ودعا المانحين الآخرين إلى المساهمة فيه على أساس منتظم.
    Opción 2: Decide además que el Comité Ejecutivo de Tecnología deberá someter a la consideración del arreglo financiero descrito en la decisión -/CP.15 (Financiación) recomendaciones de financiación para las actividades y/o los resultados de actividades que puedan recibir apoyo financiero, como se indica en el párrafo 6 supra;] UN الخيار 2: يُقرر كذلك أن تُحيل اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا إلى الترتيب المالي، كما ورد وصفه في المقرر -/م أ-15 (التمويل)، توصيات لتلقي التمويل بشأن الأنشطة و/أو نتائج الأنشطة المؤهلة لتلقي الدعم المالي، على النحو المشار إليـه في الفقرة 6 أعلاه؛
    Se espera que la lista final de miembros de las milicias que cumplan los requisitos necesarios para recibir apoyo a la reinserción incluya un total de 25.000 personas. UN ويتوقع أن تضم القائمة النهائية لأفراد المليشيات المؤهلين لتلقي الدعم المتعلق بإعادة الإدماج 000 25 شخص.
    Los países en desarrollo y los países con economías en transición reúnen las condiciones para recibir apoyo del fondo fiduciario. UN والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤهّلة لتلقي الدعم من الصندوق الاستئماني.
    El UNICEF y otros asociados apoyaron la elaboración de planes sobre seguridad de las inyecciones para 35 países elegibles para recibir apoyo de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI). UN وقدمت اليونيسيف هي وشركاؤها الآخرون الدعم لوضع خطط لسلامة حُقن التحصين في 35 بلدا تأهلت لتلقي الدعم من التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Países que el Secretario General declara que reúnen las condiciones para recibir apoyo con cargo al Fondo UN جيم - البلدان التي يعلن الأمين العام أهليتها لتلقي الدعم من الصندوق
    A principios de 2007, declaré que Burundi y Sierra Leona reunían las condiciones para recibir apoyo del Fondo, y reservé asignaciones de 35 millones de dólares para cada país. UN وفي مطلع عام 2007، أعلنتُ أن بوروندي وسيراليون مؤهلتان لتلقي الدعم من الصندوق، وخصصتُ لكل بلد مبلغا قدره 35 مليون دولار.
    Los fondos ya apoyan actividades críticas de consolidación de la paz que reflejan las prioridades convenidas entre la Comisión y esos países, y ya están en marcha los procedimientos para declarar a otros países elegibles para recibir apoyo del Fondo en un futuro próximo. UN وبدأ التمويل يدعم أنشطة بناء السلام البالغة الأهمية التي تعكس الأولويات المتفق عليها بين اللجنة وهذين البلدين، ويجري العمل على إعلان أهلية مزيد من البلدان لتلقي الدعم من الصندوق في المستقبل القريب.
    En diciembre de 2007 el Consejo de Seguridad remitió a Guinea-Bissau a la Comisión de Consolidación de la Paz, que el 11 de marzo de 2008 declaró al país en condiciones para recibir apoyo con cargo al Fondo. UN 11 - أحيلت غينيا - بيساو إلى لجنة بناء السلام في كانون الأول/ديسمبر 2007 من جانب مجلس الأمن وأعلن عن أهليتها لتلقي الدعم من صندوق بناء السلام في 11 آذار/ مارس 2008.
    En atención a una solicitud del Gobierno del país, el 25 de junio de 2008 se declaró que las Comoras reunían las condiciones necesarias para recibir apoyo con cargo al Fondo. UN 14 - تم إعلان أهلية جزر القمر لتلقي الدعم من الصندوق في 25 حزيران/يونيه 2008 بعد طلب من الحكومة.
    Sobre la base de un análisis de la situación del país, el 25 de junio de 2008 se declaró que Guinea reunía las condiciones para recibir apoyo con cargo a la ventanilla II del Fondo. UN وبعد تحليل لحالة البلد، اعتبرت غينيا مؤهلة لتلقي الدعم في إطار النافذة الثانية، وذلك في 25 حزيران/يونيه 2008.
    De ellos, 17.354 se registraron con los asociados en la implementación del PNUD para recibir apoyo a la reintegración, 12.081 concluyeron el componente de capacitación del programa y 8.700 se beneficiaron de un conjunto de medidas de reintegración. UN وسجل 354 17 فرداً من هؤلاء لدى شركاء البرنامج الإنمائي في التنفيذ لتلقي الدعم لإعادة الإدماج، وأنهى 081 12 عنصرا التدريب الذي يتضمنه البرنامج، وتسلّم 700 8 مواد إعادة الإدماج.
    En diciembre de 2007 se consideró que Nepal reunía las condiciones necesarias para recibir apoyo del Fondo con miras a la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 38 - أُعلنت نيبال بلدا مؤهلا لتلقي الدعم من الصندوق في كانون الأول/ديسمبر 2007 من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    En muchos casos se indicó la preferencia de recibir apoyo técnico y financiero para poder realizar adelantos en una planificación inicial del Enfoque Estratégico y para las actividades que permitan aplicarlos. UN وفي كثير من الحالات هناك تفضيل لتلقي الدعم التقني والمالي لتمكين تلك البلدان من إحراز تقدم في التخطيط الأولي وفي الأنشطة التمكينية المتعلقة بالنهج الاستراتيجي.
    840. El Gobierno del Brasil ha incluido las producciones cinematográficas y audiovisuales entre las actividades prioritarias que han de recibir apoyo y financiación. UN 840- لقد أدرجت الحكومة البرازيلية الإنتاجات السينمائية والسمعية البصرية ضمن قائمة الأنشطة الثقافية التي تحتل الأولوية لتلقي الدعم والتمويل.
    La Comisión pone en marcha el proceso de asignaciones al declarar que un país que examina reúne las condiciones necesarias para recibir el apoyo del Fondo. UN 13 - فاللجنة تطلق عملية التخصيص عندما تعلن أن بلدا قيد نظرها قد أصبح مؤهلا لتلقي الدعم من الصندوق.
    Al examinar la situación de las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para los Voluntarios de las Naciones Unidas, una delegación observó la necesidad de que los VNU recibieran apoyo financiero seguro e invitó a otros donantes a que hicieran contribuciones de manera regular. UN 240 - وفي إطار استعراض حالة الاشتراكات المقررة في صندوق التبرعات الخاص لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، أشار أحد الوفود إلى احتياج البرنامج لتلقي الدعم المالي المؤكد ودعا المانحين الآخرين إلى المساهمة فيه على أساس منتظم.
    [Decide además que el Comité Ejecutivo de Tecnología deberá someter oportunamente a la consideración del arreglo financiero información sobre las actividades y/o los resultados de actividades que puedan recibir apoyo financiero, según se describen en el párrafo 4 supra;] UN [يُقرر كذلك أن تُقدّم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا في الوقت المناسب إلى الجهة القائمة على الترتيب المالي، معلومات لتنظر فيها عن الأنشطة و/أو نتائج الأنشطة المؤهلة لتلقي الدعم المالي، على النحو المشار إليـه في الفقرة 4 أعلاه؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus