"لتلك الأغراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para esos fines
        
    • con esos fines
        
    • con tales fines
        
    • para tales fines
        
    • para los fines antes descritos
        
    • ese fin
        
    • esos fines de
        
    • con estos fines
        
    • para dichos fines
        
    • a esos fines
        
    • a tales efectos
        
    • por dichos motivos
        
    Cantidades aprobadas por el Consejo de Administración del PNUMA con fines específicos en un ejercicio financiero, con cargo a las cuales pueden contraerse obligaciones para esos fines por un monto que no supere la cuantía autorizada. UN مبالغ يوافق عليها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأغراض محددة لفترة مالية، يجوز أن يتم في مقابلها تحمل التزامات غير محددة لتلك الأغراض بما يصل إلى حد المبالغ المعتمدة.
    Un representante dijo que el metilbromuro utilizado para esos fines ya estaba sujeto a notificación con arreglo al artículo 7 del Protocolo de Montreal. UN وقال أحد الممثلين إنه قد سبق الإبلاغ عن بروميد الميثيل المستخدم لتلك الأغراض بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    También se ha prohibido el empleo de niños menores de 18 años en actividades de comercio sexual y establecido sanciones rigurosas para quienes los atraigan o los retengan para esos fines. UN وحظرت أيضا استخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة في عمليات الجنس للأغراض التجارية وقررت عقوبات شديدة لمن يغوونهم أو يحتجزونهم لتلك الأغراض.
    Se instaló una cañería de 1,8 km de largo para proporcionar agua de riego con esos fines. UN وتم تمديد خط للأنابيب طوله 1.8 كيلومتر من أجل توفير مياه الري لتلك الأغراض.
    El Estado parte debería investigar las denuncias relativas al tránsito por su territorio de vuelos de entrega y establecer un sistema de inspección para que no se utilicen sus aeropuertos con tales fines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الادعاءات المتعلقة بمرور رحلات جوية عابرة لتسليم أشخاص عبر أراضيها، وأن تضع نظام تفتيش لضمان ألا تستخدم مطاراتها لتلك الأغراض.
    La Reunión de Expertos acordó establecer un grupo de trabajo que abordara la utilización de aplicaciones espaciales para tales fines. UN واتفق اجتماع الخبراء على إنشاء فريق عامل للنظر في استخدام تطبيقات الفضاء لتلك الأغراض.
    A ese respecto, podría ser posible aumentar sobre el límite máximo actual del 5% el monto de la financiación con cargo a los recursos básicos para esos fines, al igual que para la dotación de la División de Respuesta de Emergencia y para la debida capacitación de los representantes residentes. UN وفي ذلك الصدد، قد يكون بالإمكان زيادة مبلغ التمويل من الموارد الأساسية إلى ما يتجاوز السقف المحدد بنسبة 5 في المائة لتلك الأغراض وكذلك لملاك موظفي شعبة التصدي للطوارئ ولتدريب الممثلين المقيمين.
    A ese respecto, podría ser posible aumentar sobre el límite máximo actual del 5% el monto de la financiación con cargo a los recursos básicos para esos fines, al igual que para la dotación de la División de Respuesta de Emergencia y para la debida capacitación de los representantes residentes. UN وفي ذلك الصدد، قد يكون بالإمكان زيادة مبلغ التمويل من الموارد الأساسية إلى ما يتجاوز السقف المحدد بنسبة 5 في المائة لتلك الأغراض وكذلك لملاك موظفي شعبة التصدي للطوارئ ولتدريب الممثلين المقيمين.
    En respuesta a una solicitud de aclaración, dijo que no estaba pidiendo que se revisara el plazo límite de 2002 acordado para poner fin a la exención general de SDO utilizadas para esos fines. UN وقال، رداً على طلب توضيح، إنه لا يدعو إلى تغيير الموعد المحدد وهو عام 2002 المتفق عليه لإنهاء الإعفاء العالمي للمواد المستنفدة للأوزون المستخدمة لتلك الأغراض.
    Cantidad aprobada por el Consejo de Administración del PNUMA con fines específicos en un ejercicio financiero, con cargo a la cual pueden contraerse obligaciones para esos fines por un monto que no supere la cuantía autorizada. UN مبلغ يوافق عليه مجلس الإدارة لأغراض محددة لفترة مالية، يجوز أن يتم في مقابله تحمل إلتزامات غير محددة لتلك الأغراض بما يصل إلى حد المبالغ المعتمدة.
    - La celebración de reuniones, desfiles, manifestaciones o protestas en lugares no autorizados para esos fines. UN - عقد أي اجتماعات أو استعراضات أو مظاهرات أو اعتصام في مواقع غير مخصصة لتلك الأغراض.
    Sumas aprobadas por el Consejo de Administración del PNUMA para fines específicos durante un período financiero, con cargo a las cuales pueden contraerse obligaciones para esos fines por un monto que no supere la cuantía autorizada. UN مبالغ يوافق عليها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأغراض محددة لفترة مالية، ويمكن أن تحمل خصماً منها التزامات محددة لتلك الأغراض بما يصل إلى حد المبالغ المعتمدة.
    En particular, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 8 del Convenio, se prevé adoptar las medidas que resulten necesarias para el aseguramiento, la incautación y la confiscación de todos los medios utilizados o asignados para esos fines. UN فالمادة 8 من تلك الاتفاقية تنص على ضرورة اتخاذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتجميد واحتجاز أي أموال مستخدمة أو مخصصة لتمويل الإرهاب، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لمصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لتلك الأغراض.
    Algunas naciones han emplazado también recientemente equipos, especialmente diseñados o modificados, sobre diversas plataformas emplazadas en la Tierra con esos fines. UN وقد نشرت بعض البلدان أخيراً معدات مصمّمة خصيصاً أو معدّلة في منصات مختلفة مثبّتة في الأرض خدمة لتلك الأغراض.
    - La Ley de Seguridad Interior que prevé en particular el cierre de las empresas y grupos que se dedican a la delincuencia altamente organizada, concretamente el terrorismo, o a la preparación, la formación o reclutamiento de personas con tales fines. UN - قانون الأمن الداخلي، الذي ينص في جملة أمور على وقف أنشطة شركات وجماعات، تكرس نفسها للجريمة المنظمة بصورة كبيرة، وبالذات الإرهاب، أو إعداد، أو تدريب أو تجنيد الأشخاص لتلك الأغراض.
    Sin material fisionable adicional para fabricar armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares sería imposible incrementar las existencias actuales de material de ese tipo para tales fines. UN فبدون توافر مواد انشطارية إضافية للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، سيصبح مستحيلا زيادة المخزونات الحالية من المواد الانشطارية لتلك الأغراض.
    Al mismo tiempo, estos últimos deberían adoptar medidas para incentivar el ahorro interno y aumentar la movilización de recursos financieros internos destinados a ese fin, especialmente mediante una mayor intermediación financiera y una tributación más exhaustiva. UN وفي الوقت نفسه، ينبغــي لأقـــل البلدان نمــوا أن تتخــذ تدابيــر لتشجيع المدخرات المحلية وزيادة تعبئة الموارد المالية المحلية لتلك الأغراض وذلك بوسائل منها تحسين الوساطة المالية وتوسيع نطاق النظام الضريبي.
    8. Invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que hagan contribuciones extrapresupuestarias para esos fines, de conformidad con las reglas y los procedimientos de las Naciones Unidas; UN 8- تدعو الدول الأعضاء وسائر المانحين إلى تقديم موارد خارجة عن الميزانية لتلك الأغراض وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛
    Hemos asumido el compromiso de alcanzar un tratado internacional que pondría fin a la futura producción de material fisible para dichos fines. UN ونحن ملتزمون بمتابعة التوصل إلى معاهدة دولية يكون من شأنها إنهاء إنتاج المواد الانشطارية لتلك الأغراض في المستقبل.
    Sin embargo, naturalmente, ello también propicia el surgimiento de nuevas tecnologías que pueden destinarse a esos fines. UN غير أن ذلك، بطبيعة الحال، يتيح فرصا، أيضا، في شكل تكنولوجيات جديدة يمكن استخدامها لتلك الأغراض.
    Los puestos propuestos a tales efectos son los siguientes: UN 45 - وتحقيقا لتلك الأغراض فإن الوظيفتين المقترحتين هما كما يلي:
    El Comité considera que la reclusión de los autores restantes por motivos preventivos, vale decir para proteger a la colectividad, una vez cumplido el período punitivo de encarcelamiento debe justificarse por razones imperativas sujetas a la revisión de una autoridad judicial y que esas razones han de tener y conservar validez durante todo el tiempo que dure la reclusión por dichos motivos. UN وترى اللجنة أنه يجب تبرير احتجاز صاحبي البلاغ الآخرين لأغراض وقائية، أي لحماية الناس، متى قضَيا عقوبة السجن لمدة معينة، لأسباب قاهرة، يتعين أن تعيد النظر فيها هيئة قضائية، وتنطبق وتظل تنطبق متى استمر الاحتجاز لتلك الأغراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus