"لتلك الغاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese fin
        
    • este fin
        
    • ese sentido
        
    • a tal fin
        
    • esos efectos
        
    • ese propósito
        
    • ese objetivo
        
    • ese efecto
        
    • este sentido
        
    • esa finalidad
        
    • hacerlo
        
    • este objetivo
        
    • tales efectos
        
    • para ello
        
    • dicho fin
        
    Con ese fin, el Comité estudiaría las observaciones finales con criterio comparativo a fin de lograr el equilibrio necesario. UN وتحقيقا لتلك الغاية تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن سعيا منها إلى كفالة توازنها.
    Con ese fin, hay disposiciones establecidas mediante la estructura de las Comisiones. UN وتحقيقا لتلك الغاية توجد ترتيبات مستقرة من خلال هيكل اللجان.
    Cuento con que los Estados Miembros hagan lo propio y aguardo con interés colaborar con ellos para alcanzar ese fin. UN وأعوّل على الدول الأعضاء أن تفعل الشيء نفسه، وأتطلع إلى العمل معها تحقيقا لتلك الغاية. الهدف 1
    La cuestión debería analizarse más a fondo por un grupo de trabajo establecido con este fin. UN وينبغي إيلاء المسألة مزيدا من المناقشة في إطار فريق عامل ينشأ لتلك الغاية.
    Fiel a su tradición, Francia apoyará los esfuerzos de la Organización en ese sentido. UN وفرنسا، ولاء منها لتقاليدها، ستدعم كل جهود المنظمة بلوغا لتلك الغاية.
    También se pidió que cooperaran con la OUA en el fortalecimiento de la capacidad institucional, analítica y de operaciones de las comunidades económicas regionales y que formularan programas concretos para ese fin. UN كما طلب الى هذه الوكالات أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز القدرة المؤسسية والتحليلية والتنفيذية للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وفي وضع برامج محددة تحقيقا لتلك الغاية.
    Con ese fin apoyaron el establecimiento en Sofía de un centro transregional de infraestructura del transporte. UN وتحقيقا لتلك الغاية أبدوا تأييدهم لاقامة مركز عبر إقليمي في صوفيا يعنى بالهياكل اﻷساسية للنقل.
    El Consejo pide encarecidamente que se adopte esta medida cuanto antes y exhorta al Gobierno de Croacia a que coopere con la UNTAES a ese fin. UN ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة تحقيقا لتلك الغاية.
    Sin lugar a dudas, apreciamos en su justo valor el carácter delicado y complejo de esta tarea. No obstante, consideramos que debemos lograr, lo antes posible, una reforma general del Consejo de Seguridad e intensificar nuestros esfuerzos a ese fin. UN وندرك جيداً بالتأكيد ما تتسم به هذه المهمة من دقة وتعقيد، ولكننا نرى أنه لا بد لنا من التوصل بأسرع ما يمكن إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن، بل ومن تكثيف العمل تحقيقاً لتلك الغاية.
    Creo que esto es lo que debería hacer el Presidente interino; debe acordar la celebración de una reunión el miércoles con ese fin. UN وأعتقد أن هذا هو ما ينبغي أن يفعله الرئيس بالنيابة: إذ ينبغي أن يوافق على أن نعقد جلسة يوم الأربعاء تحقيقا لتلك الغاية.
    La comunidad internacional debe mantener un sólido compromiso político a ese fin. UN ولا بد أن يحافظ المجتمع الدولي على إرادة سياسية قوية تحقيقا لتلك الغاية.
    Celebramos los esfuerzos emprendidos a ese fin por las delegaciones de Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها وفود الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين تحقيقا لتلك الغاية.
    Esperamos que la reunión de hoy sirva para alertar sobre la urgencia de esta cuestión y para movilizar todos los elementos que son necesarios con ese fin. UN ونرجو أن يكون في اجتماع اليوم ناقوس خطر يعلن عن إلحاح الحالة، وأن يحشد جميع العناصر الضرورية تحقيقا لتلك الغاية.
    Tailandia está dispuesta a ofrecer e intercambiar información con ese fin. UN وإن تايلند مستعدة لتقديم المعلومات وتبادلها تحقيقا لتلك الغاية.
    Con este fin, el número de resoluciones sobre el OOPS debe reducirse a una, relacionada directamente con las tareas humanitarias del OOPS. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي تقليص عدد قرارات اﻷونروا إلى قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة.
    Tanto los países desarrollados como en desarrollo elaborarán planes, estrategias y políticas nacionales con este fin. UN لذلك ستقوم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بوضع خطط واستراتيجيات وسياسات وطنية تحقيقا لتلك الغاية.
    La Corte Penal Internacional representa el reconocimiento de ese principio y las Naciones Unidas deben continuar utilizándolo en ese sentido. UN والمحكمة الجنائية الدولية هي إقرار بذلك المبدأ، ويجب أن تستمر الأمم المتحدة في استخدامها لتلك الغاية.
    a tal fin, Jamaica siempre está dispuesta a desempeñar el papel que le corresponde. UN وبلوغا لتلك الغاية تقف جامايكا دائما على أهبة الاستعداد للقيام بدورها.
    A esos efectos, el Gobierno ha adoptado una política estatal amplia en materia ambiental. UN وقد اعتمدت الحكومة تحقيقا لتلك الغاية سياسة بيئية شاملة على صعيد الدولة.
    Para lograr los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015, la Organización debe adoptar medidas encaminadas a fortalecer la transferencia de tecnologías limpias y, con ese propósito, brindar apoyo financiero a los países en desarrollo. UN كما ينبغي لها، في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، أن تتخذ تدابير لتعزيز نقل التكنولوجيات النظيفة وتوفير الدعم المالي للبلدان النامية تحقيقاً لتلك الغاية.
    Unos 70 países han promulgado leyes o elaborado programas para la consecución de ese objetivo. UN وحتى اﻵن قام زهاء ٠٧ بلدا بسن تشريعات أو وضع برامج تحقيقا لتلك الغاية.
    Ambos lados adoptarán a ese efecto disposiciones generales para la transición en el contexto de un acuerdo militar. UN ويضع الجانبان ترتيبات انتقالية شاملة تحقيقا لتلك الغاية في سياق اتفاق عسكري.
    Ya han comenzado los trabajos sobre dicho tratado en esta segunda parte del período de sesiones, y el Japón está dispuesto a realizar todos los esfuerzos posibles en este sentido. UN وقد بدأت بالفعل اﻷعمال على هذه المعاهدة في هذا الجزء الثاني من الدورة، واليابان من جانبها على استعداد لبذل كل ما يمكن من جهود تحقيقا لتلك الغاية.
    Con esa finalidad se debe elaborar una guía regional y traducirla a los diversos idiomas, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a reserva de la disponibilidad de fondos. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي إصدار دليل إقليمي وترجمته إلى مختلف اللغات بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك رهناً بتوافر الموارد.
    Para hacerlo eficazmente, la Oficina aumentará su capacidad de efectuar estudios más a fondo y de observar los acontecimientos y proporcionar a los Estados Miembros, a solicitud de estos, asesoramiento oportuno y práctico. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدراته على إجراء تحليلات أكثر تعمقا وكذلك على رصد التطورات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة جيدة التوقيت وعملية.
    En el presente informe se expone un plan para alcanzar este objetivo. UN وهذا التقرير يوفر خارطة طريق لتلك الغاية.
    El Comité está a la espera de la respuesta del Gobierno de Sierra Leona a este respecto y, una vez que la haya recibido, tiene previsto revisar la lista a tales efectos. UN واللجنـة إذ تتطلـع إلـى آراء حكومة سيراليون في هذا الشــأن، لـتأمل أن يتسنى لها، في أعقاب ذلك، أن تراجــع القائمة تحقيقا لتلك الغاية.
    para ello, tomó dos decisiones importantes: UN وتحقيقا لتلك الغاية اتخذت قرارين هامين هما:
    Hago propicia la oportunidad también para extender mis saludos a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo, el Sr. Jean-Francis Zinsou, de Benin, y el Sr. Carlos Pérez, del Brasil, al tiempo que les auguramos éxito en su labor y les garantizamos la plena cooperación de la delegación de la Argentina para dicho fin. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن تحياتي لرئيسي الفريقين العاملين، السيد جان - فرانسيس زينسو ممثل بنن والسيد كارلوس بيريز ممثل البرازيل. ونتمنى لهما النجاح في عملهما ونعدهما بتقديم التعاون الكامل لوفدنا تحقيقاً لتلك الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus