"لتلك المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esos principios
        
    • de los Principios
        
    • a esos principios
        
    • a los principios
        
    • tales principios
        
    • dichos principios
        
    • de estos principios
        
    • a los citados principios
        
    En especial, recalcamos la pertinencia práctica de esos principios, como el que requiere que los Estados participantes acuerden libremente los arreglos regionales. UN ونوكد بشكل خاص اﻷهمية العملية لتلك المبادئ ﻷنها تتطلب ترتيبات إقليمية ينبغي أن توافق عليها الدول المشاركة بحرية.
    Al estar desprovistos tales deberes de coerción jurídica, únicamente podrán ser valorados por el colectivo social de que se trate a la luz de esos principios. UN وهذه الواجبات التي لا ينظمها القانون، يقدرها المجتمع الذي تظهر فيه، وفقاً لتلك المبادئ.
    Es lamentable que seamos hoy testigos de la violación de esos principios y compromisos por la Federación de Rusia. UN وما يدعو للأسف أننا نشهد اليوم انتهاك الاتحاد الروسي لتلك المبادئ والالتزامات.
    Los cuatro organismos llevan a cabo actividades de investigación y cooperación técnica en apoyo de los Principios. UN وتسعى الوكالات الأربع إلى إجراء المزيد من البحوث والتعاون التقني دعماً لتلك المبادئ.
    Sin embargo, han permitido sentar las bases de los Principios fundamentales que permitirían ampliar la cooperación internacional para trabajar activamente en el alivio de la deuda. UN ومع ذلك، تمكن إحراز التقدم من إرساء الأسس لتلك المبادئ الأساسية التي يقوم عليها التعاون الدولي في البحث عن سبل لضمان زيادة التخفيف الفعال لعبء الديون.
    Debemos enfrentar todos los retos que tenemos por delante ateniéndonos a esos principios. UN وينبغي أن نتصدى لجميع التحديات التي نواجهها وفقا لتلك المبادئ.
    Este año, nos reunimos en el vigésimo aniversario del triunfo más contundente de esos principios. UN وفي هذا العام يتصادف اجتماعنا مع الذكرى السنوية العشرين لأعظم نصر باهر لتلك المبادئ.
    La observancia de esos principios es especialmente importante al aplicar los sistemas de protección social. UN 13 - ويتسم الامتثال لتلك المبادئ بأهمية خاصة في تنفيذ أنظمة الحماية الاجتماعية.
    Toda infracción de esos principios debería ser sometida al examen de una corte o tribunal independiente. UN وأي خرق لتلك المبادئ يجب أن يخضع لاستعراض تقوم به محكمة أو هيئة قضائية مستقلة.
    De lo contrario, las interpretaciones divergentes de esos principios podrían muy bien agravar la amenaza en caso de incidente o conflicto de intereses en el espacio ultraterrestre. UN وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي.
    La creación en el último período de sesiones de la Asamblea General del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debe facilitar un mayor respeto de esos principios. UN إن ما حدث في الدورة الماضية للجمعية العامة من إنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامــــي لحقوق الانسان ينبغي أن يشجع على المزيد من الاحترام لتلك المبادئ.
    La comunidad internacional ha expresado repetidas veces su determinación de fomentar la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba sobre la base del estricto cumplimiento de esos principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وقد أعرب المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، عن تصميمه على تشجيع تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا على أساس الامتثال التام لتلك المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    En el cuarto Foro de Alto Nivel haremos una valoración de la pertinencia de los Principios de la eficacia de la ayuda, basándonos para ello en datos fidedignos y en la supervisión estrecha de la manera en que se aplican esos principios. UN وفي ذلك المنتدى الرفيع المستوى الرابع، سوف نقيّم وجاهة المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة على أساس البيانات الموثّقة والرصد الوثيق لتلك المبادئ.
    Por consiguiente, el Grupo acoge con beneplácito el llamamiento del Secretario General para que se establezca una base de datos mundial dirigida a seguir la aplicación de los Principios Rectores por los Estados y las empresas y su aplicación por otras partes interesadas. UN ولذلك فإن الفريق العامل يرحب بالدعوة التي وجهها الأمين العام لإنشاء قاعدة بيانات عالمية لتتبع تنفيذ الدول والشركات للمبادئ التوجيهية، وتطبيق أصحاب المصلحة الآخرين لتلك المبادئ.
    El Comité aprobará la versión definitiva de los Principios en octubre de este año. UN وسوف تعتمد اللجنة الصيغة النهائية لتلك المبادئ في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام.
    La delegación de Sri Lanka atribuye gran importancia a esos principios y apoya las recomendaciones del Experto. UN وأضاف أن وفده يولي أهمية كبيرة لتلك المبادئ ويؤيد توصيات الخبير.
    Reitero mi llamamiento para que se cree una comisión independiente y digna de crédito que se ajuste cabalmente a esos principios. UN وأكرر ندائي بإنشاء مفوضية مستقلة ذات مصداقية وتمتثل تماما لتلك المبادئ.
    También se convino en que debía incorporarse un lenguaje apropiado en el texto del protocolo, en la medida necesaria para garantizar la integridad y el respecto de los derechos y obligaciones de los Estados con arreglo a esos principios. UN كما اتفق على ضرورة إدراج صيغة ملائمة في نص بروتوكول الفضاء، بالقدر اللازم لكفالة سلامة واحترام حقوق والتزامات الدول وفقا لتلك المبادئ.
    Cabe esperar asimismo que el ACNUR permanezca fiel a su mandato originario de protección de los refugiados y a los principios que hacen de él un organismo humanitario, apolítico y neutral. UN وهي تأمل أيضا في أن تبقي المفوضية دائما على وفائها لولايتها الأساسية، وهي حماية اللاجئين، وكذلك لتلك المبادئ التي تجعل منها وكالة إنسانية بعيدة عن التّسيّس أو التحيز.
    Acogemos con beneplácito, como es habitual, el hecho de que esos conceptos se hayan tenido en cuenta y deseamos que tales principios y normas no se vean afectados. UN ونحن نرحب، كالعادة، بإقرار تلك النقطة الهامة؛ ولا نريد لتلك المبادئ والأحكام أن تضار.
    Después de todo, un programa de desarrollo no puede tener éxito a menos que dichos principios estén plenamente integrados. UN ففي نهاية المطاف، لا يمكن لبرنامج إنمائي أن يكون ناجحا بدون التكامل التام لتلك المبادئ.
    No obstante, quedan tareas pendientes para lograr la implementación efectiva de estos principios por parte de la fuerza pública. UN غير أن التنفيذ الفعّال لتلك المبادئ داخل قوات الأمن ما زال يستلزم الكثير من العمل.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación, en cumplimiento de las disposiciones del Tratado y conjuntamente con el resto de los Estados partes, de celebrar negociaciones sobre desarme nuclear con arreglo a los citados principios. UN ويقع على الدول الحائزة لأسلحة نووية التزام وفقا لأحكام المعاهدة بالاشتراك مع الدول الأطراف الأخرى لإجراء مفاوضات عن نزع السلاح النووي وفقا لتلك المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus