"لتلك المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esa organización
        
    • de la organización
        
    • de dicha organización
        
    • de la OMC
        
    • de la OSCE
        
    • tal organización
        
    • a esa organización
        
    • de esta organización
        
    • para esa organización
        
    • de la OCDE
        
    • a la organización
        
    • realizarla esa organización
        
    Felicitamos al Embajador Rogelio Pfirter por haber sido nombrado Director General de esa organización. UN ونود أن نهنئ السفير روجيليو فيرتر بمناسبة تعيينه مديرا عاما لتلك المنظمة.
    Desde un punto de vista psicológico, la condición del UNIFEM como organismo de ejecución significaría la potenciación de esa organización. UN ولكن من الناحية السيكولوجية، فإن إعطاء الصندوق مركز الوكالة المنفذة يعني دفعة قوية لتلك المنظمة.
    Desde un punto de vista psicológico, la condición del UNIFEM como organismo de ejecución significaría la potenciación de esa organización. UN ولكن من الناحية السيكولوجية، فإن إعطاء الصندوق مركز الوكالة المنفذة يعني دفعة قوية لتلك المنظمة.
    Vínculo con el Centro Internacional de Formación de la organización Internacional del Trabajo UN وصلة إلى موقع منظمة العمل الدولية ومركز التدريب التابع لتلك المنظمة
    Según el Gobierno iraní, dicho ataque fue en respuesta a una tentativa de infiltración de dos comandos de dicha organización en el sudoeste del Irán. UN وقالت الحكومة الايرانية إن هذا الهجوم حصل ردا على محاولة تسلل من رجال الكومندوس التابعين لتلك المنظمة في جنوب شرقي إيران.
    Posteriormente, el Consejo General de la OMC pidió a su secretaría que entablara negociaciones con la Secretaría de las Naciones Unidas con objeto de revisar las disposiciones presupuestarias relativas al CCI. UN وطلب المجلس العام لتلك المنظمة آنذاك إلى أمانتها التفاوض مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن تنقيح ترتيبات الميزانية فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية.
    La Unión Europea respalda plenamente la tarea del Grupo de Minsk, de la OSCE, relativo a Nagorno - Karabaj. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل فريق مينسك التابع لتلك المنظمة فيما يتعلق بناغورني كاراباخ.
    La OIT introdujo modificaciones en el módulo 2 debido a algunas diferencias en el Reglamento del personal de esa organización. UN وأدخلت منظمة العمل الدولية تغييرات على اﻹصدار ٢ بسبب بعض الاختلافات في النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين لتلك المنظمة.
    Se desempeñó como " guardaespaldas " del ex directivo de esa organización Alberto Hernández. UN وعمل ' ' حارسا شخصيا`` لألبيرتو هرنانديز، القائد السابق لتلك المنظمة.
    En primer lugar, una regla de una organización internacional es necesariamente una regla internacional y no simplemente una regla de esa organización. UN أولا، أن قاعدة المنظمة الدولية قاعدة دولية بالضرورة، وليست مجرد قاعدة لتلك المنظمة.
    Asimismo, tomamos parte en varias actividades en el marco de la OTAN para proteger las redes de esa organización. UN وبالمثل فإننا نشارك في عدد من الأنشطة ضمن إطار حلف شمال الأطلسي كجزء من حماية الشبكات المملوكة لتلك المنظمة.
    En algunas ocasiones, la Comisión se ha referido a la posibilidad de que la práctica de una organización internacional termine por convertirse en una costumbre específica de esa organización. UN وفي بعض الحالات، أشارت اللجنة إلى إمكانية تطور ممارسة منظمة دولية لتصبح عرفا محددا لتلك المنظمة.
    Hemos tomado nota con interés de la visita a la región del Secretario General de esa organización, Sr. Salim Ahmed Salim, acompañado de un enviado especial del Presidente Mubarak. UN وقــد أحطنا علمــا مــع الاهتمام بالزيارة التي قام بها الى المنطقة السيد سليم أحمد سليم اﻷمين العام لتلك المنظمة برفقة مبعوث خاص للرئيس مبارك.
    El Comité Preparatorio de la organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha recomendado que los inspectores de esa organización utilicen el laissez-passer de las Naciones Unidas como documento oficial de viaje. UN وقد أوصت اللجنة التحضيرية التابعة للمنظمة بأن يستخدم المفتشون التابعون لتلك المنظمة جواز مرور اﻷمم المتحدة باعتباره وثيقة سفر رسمية.
    En la misma Nota se agregaba que “la Administración Federal de Aviación solicita del Gobierno de Cuba evidencias que puedan resultar relevantes para estas acusaciones” contra el cabecilla principal de la organización. UN وأضافت تلك المذكرة نفسها أن إدارة الملاحة الجوية الاتحادية طلبت من الحكومة الكوبية أي دليل قد يبدو هاما وذا صلة بهذه الاتهامات ضد القائد اﻷعلى لتلك المنظمة.
    Como la segunda parte de este acuerdo, se retiraría el proyecto de decisión ya presentado con respecto a la suspensión temporal del reconocimiento de la organización como entidad de carácter consultivo. UN وكجزء ثان من هذا الترتيب، سيتم سحب مشروع المقرر الذي قدم بالفعل بصدد التعليق المؤقت للمركز الاستشاري لتلك المنظمة.
    El principio consistente en que el órgano de la organización acepte las reservas formuladas respecto del instrumento constitutivo de dicha organización es perfectamente lógico. UN 245 - ومبدأ اللجوء إلى الجهاز المختص في المنظمة لقبول التحفظات التي تبدى على الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة منطقي تماما.
    Asimismo, fue el fundador de la Asociación Internacional de Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas y dos veces fue elegido Presidente de dicha organización. UN وكان أحد مؤسسي الرابطة الدولية للممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة وانتخب مرتين رئيسا لتلك المنظمة.
    La política aprobada por el Consejo General de la OMC para facilitar el ingreso de los países menos adelantados a la organización mediante la formulación de directrices para la simplificación y racionalización de los procedimientos debería aplicarse íntegramente. UN ويلزم التطبيق التام للسياسة الرامية إلى تيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية عن طريق مبادئ توجيهية لإكساب الإجراءات التي اعتمدها المجلس العام لتلك المنظمة طابع البساطة والسلاسة.
    La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos ha sido uno de los pilares principales de esa organización en sus empeños por fomentar la democracia y apoyar los procesos democráticos en muchas zonas de la región de la OSCE. UN إن مكتب المؤسسات الديمقراطية ومؤسسات حقوق اﻹنسان كان من اﻷعمدة الرئيسية لتلك المنظمة في جهودها لتعزيز الديمقراطية ولمساندة العمليات الديمقراطية في أنحاء كثيرة من منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    b) Siempre que el Consejo examine en cuanto al fondo un tema propuesto por una organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo general e incluido en el programa del Consejo, tal organización podrá presentar oralmente al Consejo, según proceda, una exposición introductoria del asunto. UN )ب( حينما يناقش المجلس مضمون بند تقترحه منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام ويكون مدرجا في جدول أعمال المجلس، يحق لتلك المنظمة أن تدلي شفويا أمام المجلس، حسب الاقتضاء، ببيان استهلالي لعرض البند.
    En este sentido, mi delegación celebra las eficaces medidas adoptadas por la UNESCO en esta esfera y le asegura a esa organización el apoyo y la plena colaboración de Benin. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي باﻹجراءات الفعالة التي تتخذها اليونسكو في هذا المجال، ويود أن يؤكد لتلك المنظمة دعم بنن وتعاونها الكامل.
    Ello sólo será posible si verdaderamente se respeta el carácter multilateral de esta organización. UN ولن يكون هذا ممكنا إلا إذا احترمنا بحق السمة المتعددة اﻷطراف لتلك المنظمة.
    Puedes intentar reclutarme para esa organización tuya. Open Subtitles هل يمكن أن تحاول تجنيدي لتلك المنظمة من يدكم.
    El Grupo de Trabajo Mixto de la OCDE sobre la Agricultura y el Medio Ambiente está preparando un conjunto de 13 indicadores para distintas esferas de la agricultura y el medio ambiente. UN ويعكف الفريق العامل المشترك المعني بالزراعة والبيئة التابع لتلك المنظمة على وضع مجموعة مؤشرات لـ13 مجالا زراعيا بيئيا.
    También podría caber a la organización del Tratado del Atlántico del Norte una constructiva función de asistencia para adiestrar y equipar a Estados y organizaciones regionales con menores recursos. UN وفي حالة منظمة حلف شمال الأطلسي، قد يكون لتلك المنظمة أيضا دور بنَّاء في المساعدة في توفير التدريب والمعدات للمنظمات الإقليمية والدول ذات الموارد الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus