"لتلوث الهواء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contaminación del aire
        
    • de la contaminación atmosférica
        
    • de contaminación atmosférica
        
    • la contaminación ambiental
        
    • contaminación aérea
        
    • pollution
        
    Se cree que en 1995 en 36 ciudades de la India más de 52.000 personas murieron a causa de la contaminación del aire. UN كما يعتقد أن أكثر من 000 52 نسمة في 36 مدينة هندية قد قتلوا نتيجة لتلوث الهواء عام 1995 بمفرده.
    Utilización de reglamentos sobre la contaminación del aire, las normas de eficiencia, los límites de las emisiones, y los incentivos tributarios en varios países UN استخدام القواعد المنظمة لتلوث الهواء ومعايير الكفاءة وحدود الانبعاثات والحوافز الضريبية في كثير من البلدان
    El aumento y consumo de energía, así como el número de vehículos en las principales ciudades, es la principal fuente de contaminación del aire en la región. UN وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة.
    Se señaló la necesidad de empeños comunes en relación con la repercusión transfronteriza de la contaminación atmosférica y los efectos de los accidentes industriales y nucleares así como el transbordo de desechos peligrosos. UN ولوحظت ضرورة بذل مساع مشتركة فيما يتعلق باﻷثر العابر للحدود لتلوث الهواء واﻵثار المترتبة من الحوادث الصناعية والنووية ومن شحن النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Esos incendios, en particular los no controlados, constituyen una importante fuente de contaminación atmosférica en las zonas urbanas y rurales. UN وتشكل حرائق النباتات، لاسيما تلك التي تتعذر السيطرة عليها، مصدراً هائلاً لتلوث الهواء في المناطق الحضرية والريفية.
    La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la CEPE sería fundamental para tratar el problema de la contaminación ambiental y el cambio climático de manera integrada. UN وستلعب اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود دورا رئيسيا في التصدي لتلوث الهواء وتغير المناخ بصورة متكاملة.
    Se trata de los proyectos relativos a la contaminación del aire por la erosión debida al viento, la contaminación del aire por la quema de bosques y arbustos y los incendios de bosques. UN وتتطرق هذه المشاريع لتلوث الهواء بسبب التعرية الريحية ولتلوثه بسبب حرق الأحراج والأدغال وحرائق الغابات.
    Las altas temperaturas que se alcanzan en los hornos eliminan el riesgo de contaminación del aire debido a la transformación de las llantas. UN وتقضى الحرارة الشديدة في تنورات الأسمنت على أي احتمال لتلوث الهواء من جراء احتراق الإطارات.
    La sensibilidad de la comunidad internacional a los niveles de contaminación del aire y el agua experimenta continuos cambios. UN فعلى سبيل المثال، تغيرت حساسية المجتمع الدولي لتلوث الهواء والماء تغيراً مستمراً.
    En la región de la CEPE, los mayores niveles de transporte son una causa significativa de contaminación del aire. UN وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تعد المستويات المتزايدة للنقل سببا هاما لتلوث الهواء.
    Las emisiones de los vehículos son una de las fuentes más importantes de contaminación del aire. UN وتعتبر انبعاثات المركبات أكبر مصدر لتلوث الهواء.
    A escala mundial, los costos que entraña para la salud la contaminación del aire en las zonas urbanas se calculan en aproximadamente 100 mil millones de dólares por año. UN وعلي المستوي العالمي يعتقد أن التكاليف الصحية لتلوث الهواء في المناطق الحضرية تقترب من 100 مليار دولار سنوياً.
    Es cada vez mayor el peligro de los efectos transfronterizos de la contaminación del aire y del agua, especialmente de la contaminación del río Sava, y también es posible que sufran daños ciertas fábricas e instalaciones industriales de alto riesgo. UN فهناك خطر متعاظم يتمثل في اﻵثار العابرة للحدود لتلوث الهواء والمياه، وبوجه خاص تلوث نهر سافا، وهناك بالمثل احتمال نشوء آثار ضارة جراء اﻷضرار التي لحقت بالمنشآت والمرافق يزيد احتمال الخطر فيما يتصل بها.
    Habida cuenta de que se compite por conseguir recursos escasos que han de asignarse a diferentes problemas ambientales, para muchos países en desarrollo no es fácil dar la suficiente prioridad a los problemas derivados de la contaminación del aire. UN وبالنظر إلى التنافس على الموارد النادرة اللازم توزيعها بين مختلف القضايا البيئية، يصعب على كثير من البلدان النامية أن تعطي لتلوث الهواء اﻷولوية المرتفعة التي يستحقها.
    574. Las principales fuentes de contaminación del aire son la producción de energía, el transporte y las manufacturas industriales. UN ٤٧٥- إن المصادر الرئيسية لتلوث الهواء هي إنتاج الطاقة، والنقل، والصناعة.
    La hipótesis básica es que, con el desarrollo, las principales fuentes de la contaminación atmosférica, que actualmente son dispositivos pequeños, diversos y dispersos que emplean los consumidores finales de la energía, se convertirán en aplicaciones tecnológicas de mayor envergadura para la conversión de esa energía. UN والمنطلق اﻷساسي هو إنه مع زيادة التنمية، فإن المصادر الرئيسية لتلوث الهواء ستتحول من مصادر استخدام نهائي صغيرة موزعة ومتباينة إلى تكنولوجيات أكبر لتحويل الطاقة.
    Dado el carácter transfronterizo de la contaminación atmosférica y el posible impacto ambiental en los ecosistemas acuáticos y terrestres de la región, los países han creado una red de Asia oriental para controlar los niveles de los depósitos ácidos. UN وبالنظر إلى الطبيعة عابرة الحدود لتلوث الهواء والتأثيرات البيئية المحتملة على النظم المائية والأرضية في المنطقة، فإن شبكة شرق آسيا أنشئت على يد البلدان لأجل رصد مستويات الترسب الحمضي.
    Los efectos adversos de la contaminación atmosférica y el cambio climático exigen una mayor eficiencia energética y el rápido desarrollo e instalación de tecnologías avanzadas, menos contaminantes y de baja emisión de dióxido de carbono. UN وتقتضي الآثار السلبية لتلوث الهواء وتغير المناخ زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة والتطوير السريع للتكنولوجيات المتقدمة والنظيفة والمنخفضة الكربون واستخدام هذه التكنولوجيات.
    Las principales fuentes de contaminación atmosférica en Hong Kong son los vehículos de carretera, las obras de construcción y las industrias. UN والمصادر الرئيسية لتلوث الهواء في هونغ كونغ هي السيارات وأنشطة البناء والصناعة.
    Sin embargo, la contaminación industrial no es la única causa de contaminación atmosférica y del agua. UN غير أن التلوث الصناعي ليس السبب الوحيد لتلوث الهواء والمياه.
    En la actualidad, varios países de la ASEAN padecen el fenómeno de " la calina " , una forma grave de contaminación aérea causada por el despeje de bosques y vegetación mediante la quema. UN ويعاني العديد من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا حالياً من " السديم " ، وهو شكل حاد لتلوث الهواء ناتج عن الإزالة غير القانونية للأحراج والنباتات بحرقها.
    Health risks of persistent organic pollutants from long-range transboundary air pollution Join WHO/convention task force on the health aspects of air pollution. UN فرقة العمل المشتركة بين منظمة الصحة العالمية وأمانة الاتفاقية المعنية بالجوانب الصحية لتلوث الهواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus