"لتمكينها من المشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para que puedan participar
        
    • de que puedan participar
        
    • para que pudieran participar
        
    • para participar
        
    • de modo que puedan participar
        
    • para que éstos puedan participar
        
    • para su participación
        
    • para poder participar
        
    • para permitirles participar
        
    • fin de permitirles participar
        
    • para que pueda cooperar
        
    • para que pueda colaborar
        
    • que les permita participar
        
    • de que éstos puedan participar
        
    • de forma que puedan participar
        
    Aumentar la capacidad de las mujeres para que puedan participar de forma efectiva y sean un agente importante de cambio a todos los niveles. UN رفع قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة الفعالة باعتبارها عاملاً مهماً من عوامل التغيير على كل المستويات.
    Consciente de que el fomento de la capacidad de los países en desarrollo es fundamental para que puedan participar en la aplicación del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يقر بأن بناء قدرات البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    La Dependencia también ha sido notificada de varias iniciativas bilaterales para prestar asistencia a los Estados partes a fin de que puedan participar en medidas de esa índole. UN وأُعلمت الوحدة بعدة مباردات ثنائية ترمي إلى تقديم مساعدة إلى الدول الأطراف لتمكينها من المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    El Fondo Mundial proporcionó fondos a organizaciones no gubernamentales para que pudieran participar en las siguientes conferencias de las Naciones Unidas: UN ومول الصندوق المنظمات غير الحكومية لتمكينها من المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة المدرجة أدناه:
    Los países solicitan apoyo de las Naciones Unidas para participar más activamente en el proceso económico mundial y para abordar sus problemas económicos y sociales particulares. UN وتلتمس البلدان دعم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المشاركة بمزيد من النشاط في العملية الاقتصادية العالمية والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Establecer una asociación institucional con los pueblos indígenas de modo que puedan participar plenamente en los proyectos y programas del FIDA que son pertinentes para los pueblos indígenas. UN إقامة شراكة مؤسسية مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة الكاملة في مشاريع الإيفاد وبرامجه ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    Reafirmando también que el fomento de la capacidad en los países en desarrollo es fundamental para que éstos puedan participar plenamente en los procesos de la Convención y cumplir plenamente los compromisos dimanantes de ésta, UN وإذ يعيد التأكيد أيضا على أن بناء القدرات في البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة التامة في الاتفاقية ومن التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    Será necesario prestar asistencia a los países en desarrollo para que puedan participar en los preparativos y en el propio período extraordinario de sesiones. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي الدورة الاستثنائية ذاتها.
    En Doha, los países en desarrollo mejoraron la condicionalidad; aumentar la capacidad de mejorar la gestión pública para que puedan participar, negociar, concluir y aplicar nuestro programa es una condición para el éxito de la Ronda. UN وقد حسنت البلدان النامية المشروطية في الدوحة، وسيكون شرط النجاح هو تحسين القدرة على الإدارة الجيدة للحكم لتمكينها من المشاركة في جدول أعمالنا والتفاوض عليه واختتامه وتنفيذه.
    La segunda iniciativa de la ONUDI, sobre el fortalecimiento de la capacidad de oferta de los países en desarrollo para que puedan participar en el comercio internacional, también despierta gran interés y, al igual que la primera iniciativa, requiere un seguimiento efectivo. UN وأضاف أن مبادرة اليونيدو الثانية المتعلقة بتدعيم قدرة البلدان النامية في مجال العرض لتمكينها من المشاركة في التجارة الدولية، مبادرة ذات أهمية كبيرة أيضا، وتتطلب المتابعة، مثلها مثل المبادرة الأولى.
    Nos comprometemos a potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    Nos comprometemos a potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    Se crea capacidad y se presta apoyo a Partes que son países en desarrollo para que puedan participar en el Centro de Intercambio de Información sobre Seguridad de la Biotecnología del Protocolo de Cartagena. UN يقدَّم بناء القدرات والدعم إلى البلدان النامية الأطراف لتمكينها من المشاركة في مركز تبادل معلومات السلامة البيئية بموجب بروتوكول كارتاخينا.
    :: Fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil a fin de que puedan participar en el proceso de desarrollo local UN :: تعزيز منظمات المجتمع المدني لتمكينها من المشاركة في عملية التنمية المحلية
    :: Fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil a fin de que puedan participar en el proceso de desarrollo local UN :: تعزيز منظمات المجتمع المدني لتمكينها من المشاركة في عملية التنمية المحلية
    Además, la Secretaría ofreció apoyo financiero a los países miembros con derecho a recibir esa financiación para que pudieran participar en el Foro. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت أمانة اللجنة دعما ماليا للبلدان الأعضاء المستحقة لمثل هذا التمويل لتمكينها من المشاركة في المنتدى.
    Los países solicitan apoyo de las Naciones Unidas para participar más activamente en el proceso económico mundial y para abordar sus problemas económicos y sociales particulares. UN وتلتمس البلدان دعم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المشاركة بمزيد من النشاط في العملية الاقتصادية العالمية والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    El Foro Permanente recomienda que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) establezca una asociación institucional con los pueblos indígenas de modo que puedan participar plenamente en la vigilancia de los mecanismos de los convenios de la UNESCO que son pertinentes para los pueblos indígenas. UN 15 - ويوصي المنتدى اليونسكو بإقامة شراكة مؤسسية مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة تماما في آليات الرصد لاتفاقيات اليونسكو ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    Reafirmando también que el fomento de la capacidad en los países en desarrollo es fundamental para que éstos puedan participar plenamente en los procesos de la Convención y cumplir plenamente los compromisos dimanantes de ésta, UN وإذ يعيد التأكيد أيضا على أن بناء القدرات في البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكينها من المشاركة التامة في الاتفاقية ومن التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    El desarrollo de la capacidad de las mujeres constituye un objetivo fundamental para su participación efectiva y eficaz en la reestructuración política y económica. UN 4 - ويعتبر بناء قدرات المرأة هدفاً أساسياً لتمكينها من المشاركة بشكل فعلي وفعال في إعادة الهيكلة السياسية والاقتصادية.
    En la actualidad existe la tendencia de que el Consejo reciba el servicio de delegaciones que son lo suficientemente grandes como para poder participar en los numerosos comités del Consejo, incluyendo frecuentes viajes internacionales. UN وثمة اتجاه في الوقت الحاضر الى أن تشغل مقاعد المجلس وفود كبيرة بالقدر الذي يكفي لتمكينها من المشاركة في لجانه العديدة وكثرة السفر الى أنحاء العالم.
    Se está descentralizando un mayor porcentaje de fondos de la cooperación para el desarrollo a las oficinas exteriores para permitirles participar más ampliamente en la formulación y ejecución de los programas. UN ويتم في الوقت الراهن نقل نسبة عالية من أنشطة التعاون في إطار الصناديق اﻹنمائية إلى المكاتب الميدانية لتمكينها من المشاركة مشاركة مكثفة في صياغة البرامج وتنفيذها.
    Desde la publicación de mi propio informe, " Un concepto más amplio de la libertad " , en marzo de 2005, la atención se ha centrado en proporcionar información sobre sus recomendaciones a los agentes de la sociedad civil, a fin de permitirles participar efectivamente en el proceso de examen. UN ومنذ صدور تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح " في آذار/مارس 2005، تحول التركيز إلى توفير معلومات بشأن التوصيات الواردة فيه للأطراف الفاعلة في المجتمع المدني لتمكينها من المشاركة بفعالية في عملية الاستعراض.
    d) El fortalecimiento de la capacidad de análisis estratégico y formulación de decisiones del Departamento de Asuntos Políticos para que pueda cooperar más eficazmente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y mejorar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de las medidas preventivas y el establecimiento de la paz. UN (د) تعزيز التحليل الاستراتيجي والقدرة على صنع القرار في إدارة الشؤون السياسية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وتحسين فعالية منظومة الأمم المتحدة في العمل الوقائي وصنع السلام.
    d) Instar a los Estados Miembros a que sigan colaborando intensamente con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en el ejercicio de su mandato y que garanticen que se le asignen suficientes recursos para que pueda colaborar con los gobiernos a fin de vigilar eficazmente el cumplimiento de las disposiciones de los tratados de fiscalización de drogas por parte de los Estados; UN (د) حثّ الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات في ممارسة ولايتها وكفالة تزويدها بمستوى مناسب من الموارد لتمكينها من المشاركة مع الحكومات في رصد امتثال الدول لاتفاقيات مكافحة المخدِّرات رصدا فعالا؛
    Además, las comisiones regionales han acordado un marco de cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que les permita participar y contribuir más activamente a la labor de las oficinas a los países. UN وعلاوة على ذلك، وافقت اللجان الإقليمية على إطار للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمكينها من المشاركة والمساهمة بنشاط أكبر في أعمال المكاتب القطرية.
    El Banco también ha ampliado su definición de la población objetivo para incluir grupos más diversos de pueblos y buscar maneras de que éstos puedan participar en el proceso de desarrollo y beneficiarse con él. UN وأشار إلى أن البنك وسع أيضا من تعريفه للسكان المستهدفين ليشمل مزيدا من الفئات المختلفة لتمكينها من المشاركة في عملية التنمية والاستفادة منها.
    Gracias a esta colaboración se proporcionará tecnología del SIG y capacitación a unas 1.000 ciudades de los países menos adelantados, de forma que puedan participar en la reunión de información sobre indicadores urbanos y mejorar la gestión de las ciudades. UN وسوف تؤدي هذه الشراكة إلى إتاحة التكنولوجيا والتدريب في مجال نظام المعلومات الجغرافية لأكثر من 000 1 مدينة في أقل البلدان نموا، لتمكينها من المشاركة في جمع معلومات عن المؤشرات الحضارية وتحسين إدارة المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus