En consecuencia, es necesario que se aclaren algunas de las propuestas para que los Estados Miembros puedan adoptar una decisión bien fundada. | UN | لذلك يلزم إيضاح بعض المقترحات لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار مدروس. |
Se deben ofrecer todas las facilidades para que los Estados Miembros puedan pagar sus cuotas puntualmente y en su totalidad. | UN | وينبغي توفير جميع التسهيلات لتمكين الدول الأعضاء من دفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها. |
11. Pone de relieve la importancia de proporcionar información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; | UN | 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
También convino en que la introducción de esta medida debería demorarse para que los Estados Miembros pudieran hacer los ajustes del caso. | UN | واتفقت أيضا على وجوب تأخير بدء العمل بهذا التدبير لتمكين الدول الأعضاء من التكيف بصورة ملائمة مع الوضع الجديد. |
El examen de mitad de período debería estar precedido de una reunión preparatoria de dos días de duración para que los Estados Miembros pudieran examinar el documento de resultados final. | UN | وينبغي أن يسبق استعراض منتصف المدة اجتماع تحضيري لمدة يومين لتمكين الدول الأعضاء من النظر في الوثيقة الختامية. |
22. Insta a la Secretaría a que mantenga actualizado iSeek en los dos idiomas de trabajo de la Secretaría, a que siga procurando implantar iSeek en todos los lugares de destino y a que elabore y aplique medidas sin costo adicional para brindar a los Estados Miembros un acceso seguro a la información a que actualmente solo se puede acceder en la Intranet de la Secretaría; | UN | 22 - تحث الأمانة العامة على أن تبقي موقع iSeek مستكملا بلغتي عمل الأمانة العامة وأن تواصل جهودها لإتاحة موقع iSeek في جميع مراكز العمل ووضع تدابير لا تترتب عليها تكاليف وتنفيذها لتمكين الدول الأعضاء من الحصول بشكل آمن على المعلومات غير المتاحة حاليا إلا على الشبكة الداخلية للأمانة العامة؛ |
En ese contexto, Nigeria considera que se debe crear un mecanismo que permita a los Estados Miembros brindar orientación a los trabajos del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، ترى نيجيريا أنه ينبغي وضع آلية لتمكين الدول الأعضاء من تقديم التوجيه لأعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة. |
11. Pone de relieve la importancia de proporcionar la información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; | UN | 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
Dicha información sigue siendo esencial para que los Estados Miembros puedan mejorar su contribución a las misiones políticas especiales. | UN | على أن هذه المعلومات تبقى شديدة الأهمية لتمكين الدول الأعضاء من تعزيز مساهمتها في البعثات السياسية الخاصة. |
El orador pide que en el informe sobre la ejecución del presupuesto se incluya la información necesaria para que los Estados Miembros puedan cerciorarse de que se haya hecho el ahorro. | UN | وطلب أن يتضمن تقرير أداء الميزانية البيانات المطلوبة لتمكين الدول الأعضاء من التأكد من أن الوفورات المتوقعة تحققت بالفعل. |
Las Naciones Unidas tienen las mejores cartas posibles para ayudar al Iraq en su proceso político, así como para crear las condiciones apropiadas para que los Estados Miembros puedan tomar parte en la consolidación de la paz y la reconstrucción del Iraq. | UN | وتتوفر للأمم المتحدة أفضل الإمكانات لمساعدة العراق في عمليته السياسية، فضلا عن تهيئة الأحوال المناسبة لتمكين الدول الأعضاء من المشاركة في بناء السلام وإعادة التعمير في العراق. |
1. Hace hincapié en la importancia de proporcionar la información necesaria para que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa; | UN | 1 - تشدد على أهمية توفير المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
1. Hace hincapié en la importancia de proporcionar la información necesaria para que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa; | UN | 1 - تشدد على أهمية توفير المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
5. Subraya que el informe sobre la ejecución del presupuesto debe presentarse oportunamente para que los Estados Miembros puedan analizarlo y preparar el presupuesto más fácilmente; | UN | 5 - تشدد على ضرورة تقديم تقرير الأداء في الوقت المناسب لتمكين الدول الأعضاء من تحليله ولتيسير عملية إعدادها للميزانية؛ |
Era necesario y urgente llevar a cabo actividades ampliadas de creación de capacidad para que los Estados Miembros pudieran utilizar cabal y eficazmente los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | وذكرت أن ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز جهود بناء القدرات لتمكين الدول الأعضاء من استخدام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة استخداما كاملا وفعالا. |
Se plantearon preguntas sobre la disponibilidad de los informes, en particular los relativos a las asociaciones, y sobre las medidas adoptadas por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para que los Estados Miembros pudieran acceder a ellos. | UN | وأُثيرت أسئلة عن مدى توافر التقارير، ولا سيما تلك المتعلقة بالشراكات، وما قامت به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من جهود لتمكين الدول الأعضاء من الاطلاع عليها. |
22. Insta a la Secretaría a que mantenga actualizado iSeek en los dos idiomas de trabajo de la Secretaría, a que siga procurando implantar iSeek en todos los lugares de destino y a que elabore y aplique medidas sin costo adicional para brindar a los Estados Miembros un acceso seguro a la información a que actualmente solo se puede acceder en la Intranet de la Secretaría; | UN | 22 - تحث الأمانة العامة على أن تبقي موقع iSeek مستكملاً بلغتي عمل الأمانة العامة وأن تواصل جهودها لإتاحة موقع iSeek في جميع مراكز العمل ووضع وتنفيذ تدابير لا تترتب عليها تكاليف لتمكين الدول الأعضاء من الحصول بشكل آمن على المعلومات غير المتاحة حاليا إلا على الشبكة الداخلية للأمانة العامة؛ |
27. Insta a la Secretaría a que mantenga actualizado iSeek en los dos idiomas de trabajo de la Secretaría, siga procurando implantar iSeek en todos los lugares de destino y elabore y aplique medidas sin costo adicional para brindar a los Estados Miembros un acceso seguro a la información a que actualmente solo se puede acceder en la Intranet de la Secretaría; | UN | 27 - تحث الأمانة العامة على أن تواصل تحديث موقع iSeek بلغتي عمل الأمانة العامة وأن تواصل جهودها لإتاحة هذا الموقع في جميع مراكز العمل ووضع تدابير لا تترتب عليها تكاليف وتنفيذها لتمكين الدول الأعضاء من الحصول بشكل آمن على المعلومات غير المتاحة حاليا إلا على الشبكة الداخلية للأمانة العامة؛ |
Siempre y cuando se perfeccione, el plan de mediano plazo puede servir de instrumento de gestión basado en los resultados que permita a los Estados Miembros evaluar si las estrategias y actividades correspondientes de las Naciones Unidas son coherentes y pertinentes para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio y otros objetivos internacionales. | UN | 37 - واستأنف قائلا إن في الإمكان استخدام الخطة متوسطة الأجل، شريطة زيادة تطويرها أداة للإدارة القائمة على النتائج، لتمكين الدول الأعضاء من تقييم ما إذا كانت استراتيجيات الأمم المتحدة وأنشطتها ذات الصلة متسقة وملائمة لبلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية والأهداف الدولية الأخرى. |
El programa ordinario de cooperación técnica siguió siendo un instrumento importante que permitió a los Estados Miembros desarrollar su capacidad para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, mediante el acceso a una experiencia profesional amplia y diversa, la competencia técnica y los conocimientos disponibles en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ما فتئ البرنامج العادي للتعاون التقني يمثل وسيلة هامة لتمكين الدول الأعضاء من تطوير قدراتها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالحصول على ما هو متاح للأمانة العامة من خبرات مهنية وكفاءة تقنية ومعارف واسعة ومتنوعة. |
c) La comunidad internacional debe aumentar su apoyo financiero y técnico para permitir que los Estados Miembros alcancen los cuatro productos previstos establecidos en el Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización y su Plan de Acción Internacional. | UN | (ج) ينبغي للمجتمع الدولي زيادة الدعم المالي والتقني لتمكين الدول الأعضاء من تحقيق النتائج الأربع المتوقعة والمحددة في عقد محو الأمية وخطة العمل الدولية للعقد. |
20.88 Las actividades en el marco del subprograma 14, Estadística, estarán encaminadas a ayudar a los Estados miembros a aplicar el sistema revisado de cuentas nacionales y las clasificaciones económicas internacionales, ampliar y actualizar sus principales estadísticas económicas, diseñar y realizar encuestas integradas por hogares y organizar programas de capacitación. | UN | ٢٠-٨٨ في إطار البرنامج الفرعي ١٤، اﻹحصاءات، ستوجه الجهود لتمكين الدول اﻷعضاء من تطبيق النظام المنقح للحسابات القومية، والتصنيفات الاقتصادية الدولية، وتطوير وتحديث إحصاءاتها الاقتصادية الرئيسية، وتصميم وإجراء دراسات استقصائية متكاملة لﻷسر المعيشية، وتنظيم البرامج التدريبية. |
Debe considerarse la posibilidad de solicitar a ciertas misiones la presentación de informes de ejecución cada año, para permitir a los Estados Miembros evaluar debidamente su ejecución de los programas. | UN | وينبغي النظر في اشتراط تقديم تقارير عن أداء بعثات بعينها كل عام، لتمكين الدول الأعضاء من تقييم برامج أداء تلك البعثات تقييما مناسبا. |