Debemos hacer todo lo posible para que el Consejo pueda realizar progresos genuinos en la promoción de los derechos humanos. | UN | ويجب أن نبذل قصارى وسعنا لتمكين المجلس من إحراز تقدم فعلي في تعزيز حقوق الإنسان. |
Hay una necesidad evidente de mejorar los sistemas de alerta temprana para que el Consejo pueda actuar de manera oportuna. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى تعزيز أنظمة الإنذار المبكر لتمكين المجلس من التصرف في الوقت المناسب. |
En consecuencia, la secretaría debería realizar los estudios necesarios para que la Junta pudiera abordar el tema en su próximo período de sesiones ordinario y llegar a una decisión favorable. | UN | ولذلك ينبغي لﻷمانة أن تجري الدراسات الضرورية لتمكين المجلس من تناول هذه المسألة في دورته العادية القادمة ومن التوصل إلى مقرر ملائم. |
En consecuencia, la secretaría debería realizar los estudios necesarios para que la Junta pudiera abordar el tema en su próximo período de sesiones ordinario y llegar a una decisión favorable. | UN | ولذلك ينبغي لﻷمانة أن تجري الدراسات الضرورية لتمكين المجلس من تناول هذه المسألة في دورته العادية القادمة ومن التوصل إلى مقرر ملائم. |
La ley establecerá también un procedimiento que permita al Consejo tramitar las demandas sobre el funcionamiento general del sistema judicial. " | UN | ويحدد القانون إجراءات لتمكين المجلس من تناول الشكاوى المتعلقة بالسير العام لعمل التنظيم القضائي " . |
36. Pide al Administrador que informe además a la Junta Ejecutiva, en su segundo período ordinario de sesiones de 1996, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, acerca de las funciones específicas de los nuevos puestos previstos en la Oficina de Prestación de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas, a fin de que la Junta pueda examinar esta cuestión; | UN | ٣٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم بمتابعة إعلام المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بالمهام المحددة للوظائف الجديدة المتوخاة في مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة وذلك في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٦ لتمكين المجلس من استعراض هذه المسألة؛ |
Que se aumente la duración de la serie de sesiones sobre actividades operacionales para que el Consejo pueda dar una orientación normativa eficaz a la labor de los diversos programas y fondos. | UN | وينبغي تمديد فترة الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية لتمكين المجلس من توفير اﻹرشاد الفعال في مجال السياسة العامة ﻷعمال مختلف البرامج والصناديق. |
Ofrecen una verdadera oportunidad para que el Consejo pueda adoptar medidas significativas encaminadas a poner en práctica su propia reforma con el fin de lograr una mayor coherencia entre sus políticas y hacer posible la ejecución del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وتوفر هاتان المهمتان الفرصة لتمكين المجلس من اتخاذ خطوات هامة نحو تنفيذ عملية إصلاحه وتعزيز اتساق السياسات وإعمال خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
2. Hará todo lo posible para que el Consejo pueda responder sin demora y con eficacia a las violaciones de los derechos humanos. | UN | 2 - بالاضطلاع بنصيبها لتمكين المجلس من التصدي بسرعة وفعالية لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Aumentar la duración de la serie de sesiones sobre actividades operacionales para que el Consejo pueda dar una orientación normativa eficaz a la labor de los diversos programas y fondos | UN | تمديد فترة الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية لتمكين المجلس من تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة على نحو فعال لأعمال سائر البرامج والصناديق |
La secretaría concluía su informe señalando que los datos que había proporcionado hasta la fecha el ejercicio experimental de análisis de los costos no eran probablemente suficientes para que la Junta pudiera tomar una decisión sobre la introducción de honorarios anuales de mantenimiento. | UN | واختتمت الأمانة تقريرها بالتشديد على أن البيانات المتاحة حتى الآن من هذه العملية التجريبية لحساب التكاليف لا تكفي على الأرجح لتمكين المجلس من اتخاذ قرار بشأن تطبيق نفقات الصيانة السنوية. |
En esos casos se utilizaron los gastos consignados en el formulario E a fin de determinar los gastos anuales para que la Junta pudiera conciliar los gastos totales con la base de datos de la ejecución nacional y el libro mayor. | UN | وفي هذه الحالات، استخدمت النفقات حسبما ورد في الاستمارة هاء لتحديد النفقات المتعلقة بالسنة لتمكين المجلس من التوفيق بين مجموع النفقات وقاعدة بيانات مشاريع التنفيذ الوطني ودفتر الأستاذ. |
La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros del UNFPA presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2012, así como el rendimiento financiero y los flujos de efectivo correspondientes al año terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. | UN | 3 - وأجريت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية قد عَرضت بنزاهة المركز المالي لصندوق السكان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 وأداءه المالي وتدفقاتِه النقدية عن السنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
22. Se adjuntará información suficiente que permita al Consejo comprobar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad: | UN | 22 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة؛ |
c) Información que permita al Consejo determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto; | UN | (ج) معلومات لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف؛ |
d) Información que permita al Consejo determinar si el solicitante tiene la capacidad técnica para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto; | UN | (د) معلومات لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا تقنيا على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف؛ |
36. Pide al Administrador que informe además a la Junta Ejecutiva, en su segundo período ordinario de sesiones de 1996, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, acerca de las funciones específicas de los nuevos puestos previstos en la Oficina de Prestación de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas, a fin de que la Junta pueda examinar esta cuestión; | UN | ٣٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم بمتابعة إعلام المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بالمهام المحددة للوظائف الجديدة المتوخاة في مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة وذلك في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٦ لتمكين المجلس من استعراض هذه المسألة؛ |
El Consejo Económico y Social debería examinar y revisar las atribuciones, funciones y responsabilidades de la Junta Coordinadora del Programa ONUSIDA para que pueda asumir la responsabilidad de supervisar la secretaría del ONUSIDA y a sus Copatrocinadores en relación con el Programa Conjunto sobre el VIH/SIDA. ÍNDICE Párrafos Página RESUMEN iii | UN | ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إعادة النظر في سلطة ودور ومسؤولية مجلس تنسيق البرنامج المشترك المعني بالإيدز وتنقيحها لتمكين المجلس من الاضطلاع بمسؤولية الإشراف على أمانة البرنامج وعلى الجهات الراعية فيما يتعلق بالبرنامج المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El orador hace suya la declaración del representante de la República Unida de Tanzanía sobre la documentación necesaria a fin de que el Consejo pueda desempeñar su labor adecuadamente. | UN | وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم. |
3. Invita al Secretario General a que lo mantenga informado sobre la evolución del proceso de paz y a que le presente lo antes posible informes que contengan la información y las recomendaciones necesarias sobre los aspectos de la aplicación del Acuerdo de Paz que afecten a las Naciones Unidas a fin de permitirle adoptar una decisión que asegure el traspaso ordenado de la autoridad, según lo previsto en el Acuerdo de Paz; | UN | ٣ - يدعو اﻷمين العام الى أن يبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات التي تحدث في عملية السلام وأن يقدم الى المجلس، في أقرب وقت ممكن، تقارير، تتضمن ما يلزم من معلومات وتوصيات، عن نواحي تنفيذ اتفاق السلام من حيث تأثيرها على اﻷمم المتحدة لتمكين المجلس من اتخاذ مقرر يكفل نقل السلطات بشكل منتظم، على نحو ما هو متوخى في اتفاق السلام؛ |
Desde el inicio, acogimos con beneplácito el proceso de examen y nos sumamos a otros Estados para buscar mejoras genuinas que permitan al Consejo desempeñar mejor su mandato sustantivo. | UN | منذ البداية، رحبنا بعملية الاستعراض وانضممنا إلى الآخرين في السعي إلى إدخال تحسينات حقيقية لتمكين المجلس من تنفيذ ولايته بشكل أفضل. |
Se pidió al Administrador que informara además a la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, acerca de las funciones específicas de los nuevos puestos previstos en la Oficina (1 de categoría D-2, 1 de D-1, 1 de P-5 y 1 de P-3), a fin de que la Junta pudiera examinar esta cuestión. | UN | وطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم بمتابعة إعلام المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بالمهام المحددة للوظائف الجديدة المتوخاه في مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة )وظيفة مد - ٢ ووظيفة مد - ١ ووظيفة ف - ٥ ووظيفة ف - ٣( لتمكين المجلس من استعراض هذه المسألة. |
El propósito fundamental de la auditoría fue permitir que la Junta determinara si los estados financieros presentaban adecuadamente la situación financiera de ONU-Mujeres al 31 de diciembre de 2012, así como los resultados de sus operaciones y sus flujos de efectivo correspondientes al ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. | UN | 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية قد عرضت بنزاهة المركز المالي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية عن السنة المنتهية آنذاك، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Alienta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones con carácter urgente a este fondo o den de otra manera apoyo para que los Estados de África puedan participar en esta fuerza, y pide al Secretario General que, en el plazo de 21 días a partir de la aprobación de la presente resolución, presente un informe para que el Consejo de Seguridad pueda determinar si estos arreglos son suficientes; | UN | ١٠ - يشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق على وجه الاستعجال، أو أن تقوم، بتقديم الدعم لتمكين الدول اﻷفريقية من المشاركة في هذه القوة، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في غضون٢١ يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار لتمكين المجلس من النظر في كفاية هذه الترتيبات؛ |
La auditoría se llevó a cabo fundamentalmente para que la Junta pudiese formarse una opinión sobre si los estados financieros de la UNODC reflejaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2009 y los resultados de sus operaciones y corrientes de efectivo para el ejercicio económico terminado en ese bienio, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 2 - وقد أجريت المراجعة في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إن كانت البيانات المالية تعرض عرضا نزيها المركز المالي للمكتب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ونتائج عملياته وتدفقاته النقدية لفترة السنتين، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Habría que instituir mecanismos para que el Consejo pudiera, dentro de su mandato, impartir orientación a los organismos especializados y comunicar las prioridades institucionales fijadas por la Asamblea. | UN | ٢٦٧ - وينبغي تصميم آليات لتمكين المجلس من القيام، في إطار ولايته، بتوفير التوجيه للوكالات المتخصصة ومن إحالة اﻷولويات المؤسسية حسبما صاغتها الجمعية العامة. |