"لتمهيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para allanar
        
    • allanar el
        
    • para sentar
        
    • para preparar
        
    • a fin de allanar
        
    • para facilitar
        
    • para abrir
        
    • sentar las
        
    • de preparar
        
    • allanar así
        
    • preparar el
        
    • fin de sentar
        
    • con miras a allanar
        
    • para arrasar
        
    En lo que se refiere al Sáhara Occidental, exhortamos a todas las partes a que ejerzan la visión política necesaria para allanar el camino a una solución justa y duradera. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، نحث جميع اﻷطراف على إظهار الحكمة السياسية اللازمة لتمهيد الطريق أمام حل عادل ودائم.
    La solución de este problema es un requisito para disminuir la percepción de una amenaza nuclear en la región, así como para allanar el camino hacia el logro de un tratado verdaderamente universal. UN فحل هذه المشكلة ضروري لتقليل الشعور بالتهديد النووي في المنطقة وكذلك لتمهيد الطريق صوب تحقيق معاهدة عالمية بالفعل.
    También indicaba que estaba preparando la legislación interna necesaria para sentar las bases que permitieran ratificar el Estatuto. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تقوم حالياً بإعداد التشريع الداخلي الضروري لتمهيد السبيل للمصادقة على نظام روما الأساسي.
    Pregunta: ¿Qué medidas se requieren, a su juicio, para preparar el camino hacia una solución de la cuestión nuclear? UN سؤال: ما هي التدابير اللازم اتخاذها، في رأيكم، لتمهيد السبيل ﻹيجاد حل للمسألة النووية؟
    Sin embargo, tras nueve años de deliberaciones, ha llegado el momento de que llegue a conclusiones concretas, y debemos tratar de forjar un consenso básico a fin de allanar el camino del progreso. UN ومع ذلك، وبعد تسع سنوات من المداولات، يكون الوقت قد حان للتوصل إلى نتيجة ملموسة، ومحاولة صوغ توافق أساسي في الآراء لتمهيد الطريق للمضي قدما في هذا السبيل.
    El Ministerio del Interior ha promulgado varios decretos para facilitar la aplicación que ha de seguir a dichos fallos. UN وأصدرت وزارة الداخلية عدة قرارات لتمهيد الطريق لتنفيذ هذه الأحكام.
    Habían tenido asimismo voluntad de hacer realidad lo que se proponían y suficiente liderazgo para abrir el camino. UN كما توفرت لديهم إرادة للمتابعة وقدرة كافية على القيادة لتمهيد الطريق.
    El objetivo del Servicio era actuar como mecanismo para allanar el camino a esos países que estaban concertando arreglos ordinarios con el Fondo. UN وقد صُمم المرفق ليكون بمثابة آلية لتمهيد الطريق أمام هذه البلدان للانتقال إلى ترتيبات الصندوق العادية.
    Exhortamos a las delegaciones a que den muestra de voluntad política y reconsideren sus posiciones para allanar el camino a la consecución de nuestro objetivo. UN ونطلب إلى الوفود إظهار اﻹرادة السياسية عن طريق استعراض مواقفها لتمهيد الطريق للتوصل إلى هدفنا.
    Se realizarán por lo menos 10 elecciones diferentes, cinco de las cuales son necesarias para allanar el camino para el establecimiento de instituciones comunes en Bosnia y Herzegovina. UN وسيجرى ما لا يقل عن عشرة انتخابات مختلفة، خمسة منها ضرورية لتمهيد الطريق ﻹقامة مؤسسات مشتركة للبوسنة والهرسك.
    No obstante, ya se prevén o se introducen varias mejoras en el Organismo de Manutención del Niño para allanar el camino a la reforma radical, entre las que se cuentan: UN ومع ذلك فهناك عدد من التحسينات الجارية أو المزمعة داخل وكالة دعم الطفل لتمهيد الطريق ﻹجراء إصلاحات جذرية تشمل ما يلي:
    En sus recomendaciones, el Relator Especial incluye cuatro componentes básicos de los derechos humanos para allanar el camino de la democracia en Myanmar. UN ويدرج المقرر الخاص في توصياته أربعة عناصر أساسية تتعلق بحقوق الإنسان لتمهيد الطريق نحو الديمقراطية في ميانمار.
    La delegación del Japón considera que el examen de las iniciativas del Consejo de Seguridad en lo relativo a las estrategias de salida para sentar las bases de una consolidación de la paz corresponde a los órganos apropiados de la Asamblea General. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أنه ينبغي أن تقوم هيئات مناسبة تابعة للجمعية العامة بمبادرات مجلس الأمن المتعلقة باستراتيجيات الخروج لتمهيد السبيل لبناء السلام.
    La Conferencia de Plenipotenciarios de la UIT de Kyoto sentó las premisas para preparar el camino a la instalación de una infraestructura de la información verdaderamente mundial. UN ووضع مؤتمر كيوتو للمفوضين الذي عقده الاتحاد اﻷسس لتمهيد الطريق ﻹنشاء بنية هيكلية للمعلومات تكون عالمية حقيقة.
    Taiwán también ha adoptado medidas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular de China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية، لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    Los dirigentes han de desistir de culparse uno a otro y centrarse en lo que puede hacer cada uno para facilitar la solución. UN ويجب على الزعيمين أن يكفا عن لعبة تبادل اللوم ويركز كل منهما على ما يمكن بذله من جهد إضافي لتمهيد الطريق نحو الحل.
    Otro elemento clave para abrir el camino hacia un futuro más despejado exige un compromiso muy firme y sin equívocos de los actores de la región y de la comunidad internacional. UN وهناك عنصر آخر ضروري لتمهيد طريق الوصول إلى مستقبل أكثر إشراقا هو اﻹلتزام الثابت والواضح من الأطراف في المنطقة والمجتمع الدولي.
    Se nos ha otorgado el privilegio excepcional de sentar las bases para su aplicación práctica. UN وقد أتيحت لنا فرصة فريدة لتمهيد الطريق نحو تنفيذها تنفيذا فعالا.
    El Gobierno no previó la necesidad de adoptar medidas tempranas, incluso antes de que se firmaran los acuerdos de paz, con el objeto de preparar la transición. UN فلم تتحسب الحكومة لضرورة اتخاذ تدابير مبكرة، حتى قبل توقيع اتفاقات السلم، لتمهيد الطريق لعملية التحول.
    En ese mensaje, el Primer Ministro Hatoyama insta a todas las partes en el Tratado a subsanar sus diferencias y allanar así el camino hacia un mundo sin armas nucleares en el que la energía atómica se utilice únicamente con fines pacíficos. UN وفي تلك الرسالة، حثّ رئيس وزراء اليابان هاتوياما جميع الأطراف في المعاهدة بتضييق هوّة خلافاتها، لتمهيد الطريق من أجل عالم بدون أسلحة نووية تُستخدَم فيه الطاقة الذرية للأغراض السلمية فحسب.
    También se considera importante realizar más y más profundas reformas institucionales a fin de sentar las bases para alcanzar un acuerdo entre el Gobierno y los donantes. UN ومن المتفق عليه أيضا أن من المهم لتمهيد الطريق، عقد اتفاق بين الحكومة والمانحين لإدخال إصلاحات مؤسسية أخرى أبعد منالا وأكثر عمقا.
    Insto a ambas partes a que intensifiquen esas conversaciones con miras a allanar el camino para la reconciliación política. UN وأنا أحث الطرفين على تكثيف هذه المناقشات لتمهيد السبيل المؤدي إلى تحقيق المصالحة السياسية.
    Yo tengo poder para arrasar naciones. Open Subtitles لدي القوة لتمهيد أمم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus