También en la India muchas organizaciones extremistas han utilizado vías ilícitas para financiar sus actividades desde el extranjero. | UN | وفي الهند أيضا، يستخدم كثير من المنظمات المتطرفة قنوات غير قانونية لتمويل أنشطتها من الخارج. |
La práctica del secuestro con fines extorsivos está siendo realizada de forma sistemática por los grupos de guerrilla para financiar sus actividades. | UN | وترتكب أعمال الخطف الابتزازي بصورة منتظمة على يد مجموعات الثوار لتمويل أنشطتها. |
El Comité exhortó a los Estados miembros a pagar regularmente sus contribuciones al Fondo fiduciario especial establecido para financiar sus actividades. | UN | حثت اللجنة الدول الأعضاء على الوفاء بانتظام بدفع مساهماتها في الصندوق الاستئماني المخصص لتمويل أنشطتها. |
37. Así pues, el Gobierno ha privado a la organización de todas las posibilidades de financiar sus actividades de defensa de los derechos humanos. | UN | 37- وبذلك حرمت الحكومة المنظمة من جميع الإمكانيات المتاحة لتمويل أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Para que las Naciones Unidas puedan cumplir sus crecientes responsabilidades, deben contar con recursos estables y adecuados para la financiación de sus actividades. | UN | وإذا كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولياتها المتعاظمة، فلابد من ضمان حصولها على موارد مستقرة وكافية لتمويل أنشطتها. |
Observaron que la mayor parte de los Estados miembros no pagaba sus contribuciones financieras ni aplicaba las disposiciones pertinentes del Protocolo relativas al gravamen establecido por la Comunidad para generar los recursos necesarios para financiar las actividades de la CEDEAO. | UN | ولاحظوا أن معظم الدول الأعضاء تباطأ في تسديد اشتراكاتها المالية ولا تطبق أحكام البروتوكول ذات الصلة المتعلقة بضرائب الجماعة التي أنشئت لتوليد الأموال التي يمكن أن تستخدمها الجماعة الاقتصادية لتمويل أنشطتها. |
El Comité exhortó a los Estados Miembros a que pagaran regularmente sus contribuciones al Fondo fiduciario especial establecido para financiar sus actividades. | UN | حثت اللجنة الدول الأعضاء على الوفاء بانتظام بدفع مساهماتها في الصندوق الاستئماني المخصص لتمويل أنشطتها. |
Los diferentes grupos de guerrilla siguieron tomando rehenes de forma masiva y sistemática para financiar sus actividades. | UN | وقد استمرت مختلف مجموعات العصابات المسلحة بأخذ الرهائن على نطاق منهجي واسع كوسيلة لتمويل أنشطتها. |
Por medio de la fuerza o intimidación, organizaciones terroristas podrían, por ejemplo, recaudar recursos de terceros para financiar sus actividades. | UN | ويمكن للمنظمات الإرهابية، عن طريق استخدام القوة أو الترهيب، على سبيل المثال، جمع أموال من أطراف ثالثة لتمويل أنشطتها. |
Por una cuestión de principio, esos órganos pueden y deben allegar entre sus miembros los fondos que precisan para financiar sus actividades. | UN | وكمسألة مبدأ، فإن مثل هذه الهيئات يمكن، بل ولا بد، أن تجمع الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها من أعضائها. |
Como cuestión de principio, los órganos creados en virtud de los tratados y las convenciones deben obtener, a través de sus propios miembros, los fondos necesarios para financiar sus actividades. | UN | فمن حيث المبدأ ينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وللاتفاقيات أن تجمع الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها من الأعضاء فيها. |
Tanzanía depende en alto grado de la ayuda extranjera para financiar sus actividades de desarrollo. | UN | 68 - تعتمد تنزانيا إلى حد كبير على المعونة الخارجية لتمويل أنشطتها الإنمائية. |
En diversas zonas, los grupos ultranacionalistas y terroristas han recurrido al tráfico de drogas para financiar sus actividades de lucha contra los gobiernos; Europa sudoriental, el Cáucaso septentrional y Asia central constituyen ejemplos destacados en ese sentido. | UN | ففي عدد من المناطق، تستخدم جماعات المتطرفين القوميين والجماعات الإرهابية الاتجار بالمخدرات لتمويل أنشطتها المناوئة للحكومة. ويعتبر جنوب شرقي أوروبا وشمالي القوقاز ووسط آسيا أبرز الأمثلة على ذلك. |
La Conferencia debe alentar al OIEA a esforzarse por encontrar medios para financiar sus actividades de asistencia técnica, principalmente ensanchando la base de donantes. | UN | ويتعين أن يشجع المؤتمر الوكالة على الاجتهاد للتوصل إلى سبل لتمويل أنشطتها في مجال المساعدة التقنية، لا سيما بتوسيع قاعدة المانحين. |
La Conferencia debe alentar al OIEA a esforzarse por encontrar medios para financiar sus actividades de asistencia técnica, principalmente ensanchando la base de donantes. | UN | ويتعين أن يشجع المؤتمر الوكالة على الاجتهاد للتوصل إلى سبل لتمويل أنشطتها في مجال المساعدة التقنية، لا سيما بتوسيع قاعدة المانحين. |
Consideramos que el Proceso de Kimberley es la principal iniciativa internacional que se ha adoptado con el fin de abordar de forma práctica la cuestión de los diamantes de las zonas de conflicto que utilizan los movimientos rebeldes para financiar sus actividades militares encaminadas a derrocar a los gobiernos legítimos. | UN | إننا نعتبر عملية كيمبرلي المبادرة الدولية الرئيسية المتخذة لوضع نهج عملية للتصدي للماس الممول للصراعات، الذي تستخدمه الحركات المتمردة لتمويل أنشطتها العسكرية الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية. |
Dicha amenaza se consideraba todavía más seria por razón de los vínculos bien conocidos entre la producción de drogas ilícitas, el narcotráfico, el terrorismo y el tráfico de armas y del hecho de que los grupos terroristas recurrían al tráfico de drogas para financiar sus actividades. | UN | واعتبر ذلك التهديد أكثر خطرا في ظل الروابط المعروفة بين إنتاج المخدرات على نحو غير مشروع والاتجار بها والإرهاب والاتجار بالأسلحة، ولأن الجماعات الإرهابية تستعين بالاتجار بالمخدرات لتمويل أنشطتها. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países deben prestar asistencia a los países en que se ejecutan programas para que obtengan acceso a fuentes de financiación del Sur a fin de financiar sus actividades de cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | وينبغي لفرق الأمم المتحدة القطرية مساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج للحصول على مصادر التمويل من بلدان الجنوب لتمويل أنشطتها في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Además tienen derecho a subvenciones financieras del Estado para la financiación de sus actividades y la difusión de sus publicaciones periódicas. | UN | ويحق لها الحصول على المساعدات المالية التي تقدّمها الدولة لتمويل أنشطتها ونشر صحفها. |
La República de Corea deplora que, a raíz de que los Estados Miembros no pagan sus cuotas en mora, las Naciones Unidas se vean obligadas a descontar recursos del presupuesto de otras actividades para financiar las actividades comprendidas en su presupuesto ordinario, y a demorar el reembolso a los países que aportan contingentes y materiales. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن جمهورية كوريا تأسف ﻷن اﻷمم المتحدة مضطرة نظرا لعدم سداد بعض الدول اﻷعضاء لمتأخراتها للجوء لموارد مدرجة في ميزانية أنشطة أخرى لتمويل أنشطتها المدرجة في الميزانية العادية، وتأخير السداد للبلدان التي تقدم الوحدات والمعدات. |
Las subvenciones pueden distribuirse a través de las organizaciones no gubernamentales, siempre que no utilicen parte alguna de la subvención para sus propias actividades. | UN | ويمكن توزيع المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، شريطة ألا تحتفظ بأي جزء من المنحة لتمويل أنشطتها. |
El Comité exhortó a los Estados miembros a que aportaran sus contribuciones en los plazos previstos al Fondo de asignación especial destinado a financiar sus actividades. | UN | وناشدت اللجنة الدول اﻷعضاء سداد اشتراكاتها بصفة منتظمة إلى صندوق اﻷغراض الخاصة المنشأ لتمويل أنشطتها. |