Hemos reconocido que existen medidas internas que debemos tomar nosotros mismos y estamos intentando activamente fortalecer nuestra base industrial y agrícola, pero seguimos dependiendo del apoyo externo para financiar los programas que nos ayuden a alcanzar nuestros objetivos. | UN | وإننا نسلم بأن هناك تدابير داخلية لا بد أن نتخذها بأنفسنا. ونحن جادون في العمل على تقوية قاعدتنا الصناعية والزراعية، ولكننا لا نزال نعتمد على الدعم الخارجي لتمويل البرامج اللازمة لتحقيق أهدافنا. |
Se ha previsto organizar una reunión de donantes durante el último trimestre de 1998 para financiar los programas nacionales. | UN | ومن المتوخى تنظيم اجتماع للمانحين في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ لتمويل البرامج القطرية. |
Además, el PNUD opinaba que el establecimiento de un fondo fiduciario de donantes múltiples sería el mecanismo apropiado para financiar los programas del Programa de Gestión en Casos de Desastre. | UN | وإضافة إلى ذلك، رأى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين هو الحل المناسب لتمويل البرامج التي يضطلع بها برنامج إدارة الكوارث. |
En consecuencia, las contribuciones voluntarias para financiar programas Especiales se registran sobre la base de valores devengados. | UN | وبالتالي فإن التبرعات المقدمة لتمويل البرامج الخاصة تقيد على أساس مبدأ الاستحقاق في المحاسبة. |
Varias delegaciones subrayaron que debía darse prioridad a la financiación de los programas Generales. | UN | وشددت وفود عديدة على اﻷفضلية التي ينبغي إعطاؤها لتمويل البرامج العامة. |
Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية. |
Tampoco se han definido niveles aceptables de financiación de los programas, niveles de sueldos o gestión de vacantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تحدد الدراسة مستويات مقبولة لتمويل البرامج أو الرتب أو لإدارة الشواغر. |
El orador expresa su reconocimiento a los gobiernos que ya han hecho contribuciones voluntarias para financiar los programas integrados y espera que otros países sigan ese ejemplo. | UN | وأعرب عن تقديره للحكومات التي قدمت بالفعل تبرعات لتمويل البرامج المتكاملة، وأبدى أمله في أن تحذو بلدان أخرى حذوها. |
Se necesitan con apremio recursos adicionales para financiar los programas de población y desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لتمويل البرامج المتصلة بالسكان والتنمية في البلدان النامية. |
El Programa de Acción estimó que dos tercios de los fondos necesarios para financiar los programas de población procederían de los recursos internos. | UN | ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية سيأتي من الموارد المحلية. |
Con ese fin, el Gabón exhorta a que se incremente la ayuda internacional para financiar los programas nacionales destinados a promover la autonomía de las mujeres. | UN | ولهذه الغاية، تدعو غابون إلى تعزيز المساعدات الدولية لتمويل البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز استقلالية المرأة. |
El Programa de Acción estimó que dos tercios de los fondos necesarios para financiar los programas de población procederían de los recursos internos. | UN | ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية. |
Con arreglo al Programa, se estimó que dos tercios de los fondos necesarios para financiar los programas de población procederían de los recursos internos. | UN | ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية. |
Las partes tienen el propósito de elaborar sin demora acuerdos específicos para acelerar la solución de cuestiones pendientes y enviar una misión conjunta a los países e instituciones donantes a fin de recabar los fondos que se necesitan aún para financiar los programas. | UN | ويعتزم الطرفان المبادرة بوضع اتفاقات محددة للتعجيل بتنفيذ المسائل المعلقة وإيفاد بعثة مشتركة إلى البلدان والمؤسسات المانحة لالتماس اﻷموال التي لا تزال هناك حاجة إليها لتمويل البرامج. |
Se propone, en consecuencia, continuar los esfuerzos para mejorar su condición jurídica y para movilizar recursos para financiar programas destinados específicamente a su beneficio. | UN | ولذا فإن من المزمع مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين مركزها القانوني وتعبئة الموارد لتمويل البرامج الموضوعة لصالحها على وجه التحديد. |
Adquisición de materiales, suministros y servicios para financiar programas de información pública. | UN | شراء مواد ولوازم وخدمات لتمويل البرامج الإعلامية. |
Adquisición de material, suministros y servicios para financiar programas de información pública. | UN | شراء مواد ولوازم وخدمات لتمويل البرامج الإعلامية. |
También se preguntó si existía alguna relación entre la reducción prevista de la financiación de los programas Generales y la financiación de los programas Especiales. | UN | وطُرِح سؤال بشأن أية علاقة ممكنة بين الانخفاض المتوقع لتمويل البرامج العامة، وتمويل البرامج الخاصة. |
Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية. |
Cabe pronosticar que, hasta 2013, el volumen anual de financiación de los programas posiblemente llegue a los 220 millones de dólares. | UN | ويمكن توقّع أن يصل الحجم السنوي لتمويل البرامج إلى 220 مليون دولار بحلول عام 2013. |
Los fondos fiduciarios seguirían siendo una fuente de financiación para los programas anuales o suplementarios, según lo determinaran los donantes, y los compromisos de gastos para financiar actividades con cargo a los fondos fiduciarios seguirían haciéndose sólo después de haber recibido los fondos. | UN | وتظل الصناديق الاستئمانية مصدراً لتمويل البرامج السنوي أو التكميلية، حسبما يقرر المانحون، ويتواصل عدم الزام الموارد بتمويل أنشطة من اﻷموال الاستئمانية إلا بعد أن يتم تسلم أموال. |
La asistencia para el desarrollo debería aumentarse marcadamente a fin de financiar los programas en que existe un vínculo explícito entre los fondos y los resultados, el desempeño, la supervisión y la entrega. | UN | وينبغي زيادة المساعدة الإنمائية زيادة هائلة لتمويل البرامج التي تربط الأموال ربطا صريحا بالنتائج والأداء والرصد والتنفيذ. |
El Banco Mundial es, con mucho, la principal fuente de financiación de programas y proyectos ambientales, incluidos los relacionados con la energía. | UN | وإلى حد كبير، يعتبر البنك الدولي أكبر مصدر لتمويل البرامج والمشاريع البيئية، بما في ذلك البرامج والمشاريع المتصلة بالطاقة. |
Un informe reciente encargado por la Comisión independiente sobre población y calidad de vida respecto a mecanismos innovadores de financiación para programas internacionalmente acordados, ha hecho una serie de recomendaciones para estudiar y recopilar información relativa a tales mecanismos. | UN | وفي تقرير أخير، فوضت بوضعه اللجنة المستقلة للسكان ونوعية الحياة، عن آليات مبتكرة لتمويل البرامج المتفق عليها دوليا، ورد عدد من التوصيات بشأن دراسة وتجميع المعلومات ذات صلة بهذه اﻵليات. |
En consecuencia, el UNFPA ha tratado de mejorar su eficiencia y dar prioridad a la financiación destinada a los programas. | UN | ونتيجة لهذا يسعى الصندوق إلى تحقيق الكفاءة وإعطاء أولوية لتمويل البرامج. |
En vista del examen de la política de evaluación realizado por los administradores de categoría superior, y con miras a ampliar el alcance de la labor de evaluación, se aprobó un monto adicional de 1,5 millones de dólares en recursos financieros para programas de la Oficina de Evaluación para 2006. | UN | واستنادا إلى مناقشة سياسة التقييم التي أجريت على مستوى الإدارة العليا، وبغية توسيع تغطية عمل التقييم، أُقر لمكتب التقييم مبلغ إضافي قدره 1،5 ملايين دولار لفترة السنتين الحالية لتمويل البرامج. |
293. La sanción de la Ley N.º 24452 destinó un fondo exclusivo para programas y proyectos destinados a personas con discapacidad, integrado por lo recaudado a través de las multas impuestas a cuentacorrentistas por incumplimientos o faltas. | UN | 293- وينص القانون رقم 24452 على إنشاء صندوق خاص لتمويل البرامج والمشاريع لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة، من الغرامات المفروضة على أصحاب الحسابات المصرفية لمخالفتهم الإجراءات وعدم امتثالها. |