"لتنفيذ العهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación del Pacto
        
    • para aplicar el Pacto
        
    • de aplicación del Pacto
        
    • para incorporar el Pacto
        
    De todos modos conviene mencionar la situación de ciertos Estados Partes en que se ha producido una importante reconsideración de los criterios para la aplicación del Pacto. UN ورأى مع ذلك أنه تجدر الإشارة إلى وضع دول أطراف معينة أعيد فيها إلى حد بعيد تقييم النهج المتبع لتنفيذ العهد.
    Toma nota de que el informe contiene información útil sobre la legislación interna en relación con la aplicación del Pacto, así como acerca de los cambios que se han introducido en ciertas esferas jurídicas e institucionales desde que se examinó el segundo informe periódico pero lamenta la falta de datos sobre la jurisprudencia y los aspectos prácticos de la aplicación del Pacto. UN وهي تأسف مع ذلك لانعدام المعطيات الخاصة بالقضاء والجوانب العملية لتنفيذ العهد.
    La tercera parte se refiere a la situación actual de la aplicación del Pacto en la Región Administrativa Especial de Macao y ha sido elaborada por el Gobierno de esa RAE. UN والجزء الثالث يشمل، من ناحيته، الوضع الراهن لتنفيذ العهد في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، وقد أعدّه حاكم هذه المنطقة.
    Si esos derechos y mecanismos existentes son en realidad suficientes para los efectos del Pacto, parece muy improbable que el Comité se proponga insistir que el Pacto pueda hacer objeto de acción directa ante los tribunales o que los Estados deban adoptar legislación para aplicar el Pacto. UN وفي البلدان التي تكون فيها هذه الحقوق واﻵليات القائمة ملائمة حقا ﻷغراض العهد، يبدو من غير المرجح تماما أن تتجه نية اللجنة الى اﻹصرار على إنفاذ العهد مباشرة في المحكمة وإلا وجب على الدول المعنية أن تعتمد قوانين لتنفيذ العهد.
    La segunda se refiere a la situación actual de aplicación del Pacto en la Región Administrativa Especial (RAE) de Hong Kong, y ha sido elaborada por el Gobierno de esa RAE. UN أما الجزء الثاني فيغطي الوضع الحالي لتنفيذ العهد في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وقد أعدّه حاكم هذه المنطقة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas apropiadas para incorporar el Pacto al ordenamiento jurídico interno y proceda a armonizar, en caso necesario, la legislación nacional. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتنفيذ العهد في النظام القانوني الوطني وأن تجعل قانونها الوطني متوافقاً توافقاً تاماً مع العهد عند الاقتضاء.
    Creemos que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se mantendrán la estrecha vigilancia y la coordinación de la aplicación del Pacto. UN ونرى أنه سيستمر الرصد والتنسيق الشاملان لتنفيذ العهد برعاية الأمم المتحدة.
    No obstante, el Comité lamenta que aunque en el informe se ofrece información sobre disposiciones legislativas generales del Yemen, no se aborda la situación real de la aplicación del Pacto en la práctica ni los problemas experimentados en su aplicación. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يوفر معلومات بشأن المعايير التشريعية العامة في اليمن، يقصر عن معالجة الحالة الراهنة لتنفيذ العهد من الناحية العملية والصعوبات التي صودفت في معرض التنفيذ.
    No obstante, el Comité lamenta que aunque en el informe se ofrece información sobre disposiciones legislativas generales del Yemen, no se aborda la situación real de la aplicación del Pacto en la práctica ni los problemas experimentados en su aplicación. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يوفر معلومات بشأن المعايير التشريعية العامة في اليمن، يقصر عن معالجة الحالة الراهنة لتنفيذ العهد من الناحية العملية والصعوبات التي صودفت في معرض التنفيذ.
    No obstante, el Comité deplora que el informe, si bien contiene información sobre las normas legislativas generales de Guatemala, apenas se refiere a la situación de la aplicación del Pacto en la práctica y a las dificultades que ha planteado esa aplicación, y que la delegación admite abiertamente, circunstancia que el Comité agradece. UN وتأسف اللجنة مع ذلك ﻷنه بالرغم من أن التقريـر يقـدم معلومـات بشـأن القواعـد التشريعية العامة في غواتيمالا، فإنه أخفق إلـى حـد كبيـر فـي تنـاول الحالة الفعلية لتنفيذ العهد في الواقع العملي والصعوبات التي تصادف خلال التنفيذ وهو ما أقره الوفد صراحة، وهي حقيقة تقدرها اللجنة.
    En estas observaciones generales se ponen de relieve algunos extremos de la cuestión, pero no se debe considerar que tienen carácter limitativo ni entrañan la atribución de ninguna prioridad a los diferentes aspectos de la aplicación del Pacto. UN وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه الى بعض جوانب هذه المسألة، الا أنها لا تدعي أنها تضع أي ضوابط أو انها تعزو أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد.
    C. Factores y dificultades que obstaculizan la aplicación del Pacto UN جيم- العوامل والصعوبات المعوقة لتنفيذ العهد
    En estas observaciones generales se ponen de relieve algunos extremos de la cuestión, pero no se debe considerar que tienen carácter limitativo ni entrañan la atribución de ninguna prioridad a los diferentes aspectos de la aplicación del Pacto. UN وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه الى بعض جوانب هذه المسألة، الا أنها لا تدعي أنها تضع أي ضوابط أو انها تعزو أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد.
    3. Para examinar el informe de un país como Jamaica, hay que considerar ante todo el marco económico, social y cultural de la aplicación del Pacto en el país. UN ٣- ولبحث تقرير بلد مثل جامايكا، يجب قبل كل شيء بحث اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لتنفيذ العهد في البلد.
    C. Factores y dificultades que obstaculizan la aplicación del Pacto UN جيم- العوامل والصعوبات المعوقة لتنفيذ العهد
    Si esos derechos y mecanismos existentes son en realidad suficientes para los efectos del Pacto, parece muy improbable que el Comité se proponga insistir que el Pacto pueda hacer objeto de acción directa ante los tribunales o que los Estados deban adoptar legislación para aplicar el Pacto. UN وفي البلدان التي تكون فيها هذه الحقوق واﻵليات القائمة ملائمة حقا ﻷغراض العهد، يبدو من غير المرجح تماما أن تتجه نية اللجنة الى اﻹصرار على إنفاذ العهد مباشرة في المحكمة وإلا وجب على الدول المعنية أن تعتمد قوانين لتنفيذ العهد.
    El Relator Especial considera que nada en esta interpretación impide que los Gobiernos federal y estatal realicen los esfuerzos necesarios para aplicar el Pacto en todo el país. UN ويرى المقرر الخاص أنه لا يوجد في هذا الفهم ما يمنع الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات من بذل الجهود اللازمة لتنفيذ العهد في جميع أنحاء البلد.
    Sólo una parte infinitesimal de la asistencia financiera prometida se ha puesto a disposición, a pesar de que dicha financiación es esencial para reforzar las capacidades del Sudán y permitirle embarcarse en las reformas necesarias para aplicar el Pacto. UN فلم يقدم إلا جزءاً صغيراً جداً من المعونة المالية التي وعد بها، علماً بأن هذه الأموال ضرورية لتعزيز قدرات البلد والشروع في الإصلاحات الضرورية لتنفيذ العهد.
    Lamenta, sin embargo, que el informe, que suministra información detallada sobre la legislación prevaleciente en el Paraguay, no trata en cambio adecuadamente el grado real de aplicación del Pacto en la práctica y las dificultades con que tropieza su aplicación. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يقدم معلومات تفصيلية عن التشريعات السائدة في باراغواي، لا يعالج بقدر كاف الحالة الراهنة لتنفيذ العهد في واقع الممارسة والصعوبات التي ووجهت أثناء التنفيذ.
    Lamenta, sin embargo, que el informe, que suministra información detallada sobre la legislación prevaleciente en el Paraguay, no trata en cambio adecuadamente el grado real de aplicación del Pacto en la práctica y las dificultades con que tropieza su aplicación. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يقدم معلومات تفصيلية عن التشريعات السائدة في باراغواي، لا يعالج بقدر كاف الحالة الراهنة لتنفيذ العهد في واقع الممارسة والصعوبات التي ووجهت أثناء التنفيذ.
    Este tipo de coordinación ayudará a la Secretaría y a los miembros del Comité a obtener un cuadro más claro de la situación de aplicación del Pacto en un Estado Parte determinado. UN ومن شأن هذا النوع من النشاط المنسَّق أن يساعد الأمانة وأعضاء اللجنة على الحصول على صورة أوضح للحالة الراهنة لتنفيذ العهد في دولة طرف ما.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas adecuadas para incorporar el Pacto a su ordenamiento jurídico interno y que adopte, en caso necesario, un texto de aplicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ العهد في نظام القضاء الداخلي، وأن تعتمد، عند اللزوم، نصاً لتطبيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus