El calendario para la ejecución del proyecto se decidirá una vez determinados los asociados y garantizada la financiación. | UN | وسيتم اتخاذ قرار بشأن الجدول الزمني لتنفيذ المشروع حالما يحدَّد الشركاء ويتم الحصول على التمويل. |
i) El equipo encargado del proyecto aplicará los instrumentos de evaluación necesarios para la ejecución del proyecto. | UN | `1 ' ستطبق الفرقة المعنية بالمشروع الوسائل التقييمية اللازمة لتنفيذ المشروع. |
En su próximo período de sesiones, la Comisión tendrá a la vista propuestas relativas al plan de la publicación y a medidas prácticas para ejecutar el proyecto. | UN | وستعرض على اللجنة في دورتها المقبلة مقترحات بشأن خطة النشر والسبل والوسائل العملية لتنفيذ المشروع. |
Se espera que cada miembro del Consorcio u otras organizaciones colaboradoras mantenga relaciones con los demás participantes en el Consorcio para ejecutar el proyecto. | UN | ويتوقع من كل عضو في الائتلاف، أو في غيره من المنظمات المتعاونة، أن يتفاعل مع الشركاء اﻵخرين في الائتلاف لتنفيذ المشروع. |
Se han constituido un comité científico internacional y un grupo internacional de ejecución del proyecto. | UN | وقد تم تشكيل لجنة علمية دولية وفريق دولي لتنفيذ المشروع. |
Supervisión periódica de la ejecución del proyecto por las dependencias geográficas | UN | رصد منتظم لتنفيذ المشروع تقوم به الوحدات المعنية بمناطق جغرافية |
Período previsto para la ejecución del Proyecto: de 3 a 4 años. | UN | المدة المتوقعة لتنفيذ المشروع: 3 إلى 4 سنوات |
Esos casos fueron excepciones a la norma y se produjeron en respuesta a necesidades urgentes para la ejecución del proyecto. | UN | هذه الحالات هي استثناء للقواعد وقد حدثت بسبب الطابع الملح لتنفيذ المشروع. |
:: para la ejecución del proyecto, reclutaron personal calificado con por lo menos un título en microbiología o biología molecular. | UN | جنّدت الطائفة لتنفيذ المشروع أفرادا مؤهلين على مستوى الدراسات العليا على الأقل في البيولوجيا المجهرية والبيولوجيا الجزيئية. |
La asignación de un alto directivo con total autoridad para la ejecución del proyecto constituye una buena práctica. | UN | ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع. |
La asignación de un alto directivo con total autoridad para la ejecución del proyecto constituye una buena práctica. | UN | ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع. |
Los institutos de tecnología espacial representados han recibido subconjuntos de los datos relacionados con sus esferas de interés para ejecutar el proyecto. | UN | وقد تلقت معاهد تكنولوجيا الفضاء التي مثلوها مجموعات فرعية من البيانات ضمن مجال اهتمامها لتنفيذ المشروع. |
Una vez que se haya establecido la necesidad de las actividades, la UNCTAD, en cooperación con el beneficiario, tratará de obtener los recursos financieros necesarios para ejecutar el proyecto. | UN | ومتى حُددت مبررات النشاط سعى الأونكتاد، بالتعاون مع الجهة المستفيدة، إلى تأمين الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشروع. |
No se disponía de los conocimientos técnicos necesarios para ejecutar el proyecto. | UN | لم تتوافر الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ المشروع. |
En el informe se establece un nuevo calendario para la presentación de un plan detallado de ejecución del proyecto. | UN | ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة لتنفيذ المشروع. |
:: La gestión global de la ejecución del proyecto se encomendaría al Consejo de Seguridad Nacional de Georgia; | UN | :: توكل الإدارة العامة لتنفيذ المشروع إلى مجلس الأمن الوطني لجورجيا؛ |
29. El grupo de trabajo convino en una metodología común para llevar a cabo el proyecto, aprobó un plan de acción, deliberó sobre procedimientos de vigilancia y evaluación y consideró posibilidades de financiación. | UN | 29- واتفق الفريق العامل على منهجية مشتركة لتنفيذ المشروع واعتمد خطة عمل وناقش إجراءات الرصد والتقييم ودرس فرص التمويل. |
El retraso se debió a que se celebraron extensas consultas internas sobre la manera más eficiente y efectiva de ejecutar el proyecto | UN | حدث تأخير في شروعها يعزى إلى إجراء مشاورات داخلية واسعة بشأن الطريقة الأكثر كفاءة وفعالية لتنفيذ المشروع |
El INSTRAW logro obtener asistencia del PNUD, y muchas otras organizaciones aportaron conocimientos especializados para examinar el estudio de viabilidad y otros planes del INSTRAW para aplicar el proyecto. | UN | وتمكّن المعهد من ضمان مساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأسهم كثير من المؤسسات الأخرى بتقديم الخبرة الفنية في استعراض دراسة الجدوى والخطط الأخرى التي أعدها المعهد لتنفيذ المشروع. |
Comparación entre los tiempos de ejecución de proyectos planificados y los tiempos de ejecución logrados; | UN | ' 7` المقارنة بين الزمن المخطط له لتنفيذ المشروع والزمن الذي تحقق فيه التنفيذ؛ |
Tras un examen a fondo, se llegó a un acuerdo sobre los objetivos, las actividades, el marco, el enfoque para la aplicación del proyecto y los resultados. | UN | وبعد مناقشة متعمقة، تم التوصل إلى اتفاق على الأهداف والأنشطة والإطار والنهج المتبع لتنفيذ المشروع والحصيلة. |
Como se prevé en el estudio general de viabilidad y la formulación de soluciones, se utilizarán puestos temporarios para el proyecto. | UN | وحسبما تشير إليه التوقعات في دراسة الجدوى المرجعية وتصميم الحلول، سيُستعان بوظائف مؤقتة لتنفيذ المشروع. |
No obstante, como el nivel de financiación disponible fue insuficiente para realizar el proyecto completo en los ocho campamentos incluidos en el acuerdo entre el OOPS y la Unión Europea, el Organismo estableció prioridades para la ejecución de los proyectos. | UN | إلا أنه نظرا لأن المستوى المتاح من التمويل غير كاف لتنفيذ المشروع بكامله في جميع المخيمات الثمانية التي يغطيها الاتفاق بين الأونروا والجماعة الأوروبية، وضعت الوكالة أولويات لتنفيذ المشروع. |
En el informe se resume la labor realizada en 2003 en el contexto del proyecto y se detalla la utilización de los fondos aprobados hasta el momento para su ejecución. | UN | ويرسم التقرير صورة عامة للعمل المضطلع به في سياق المشروع خلال عام 2003، ويعرض معلومات عن التفاصيل المتعلقة باستخدام الأموال المعتمدة حتى الآن لتنفيذ المشروع. |
c) elaborar una estrategia para llevar a cabo el plan de acción, y ejecutarlo. | UN | )ج( وضع استراتيجية لتنفيذ المشروع وتطبيق الخطة. |
Está previsto que se destinen 18.529 millones de euros a la ejecución del proyecto experimental mediante programas operacionales. | UN | ومن المتوقع تخصيص مبلغ 529 18 مليون يورو لتنفيذ المشروع النموذجي من خلال برامج تنفيذية. |
Se incluye asimismo un resumen de las conclusiones de un examen general de las pautas actuales de producción y distribución de programas radiofónicos, realizado por el Departamento de Información Pública a modo de preparación de la puesta en marcha del proyecto de radio experimental. | UN | كما يتضمن موجزا للاستنتاجات المنبثقة عن استعراض شامل للأنماط الحالية لإنتاج وتوزيع البرامج الإذاعية أجرته إدارة الإعلام استعدادا لتنفيذ المشروع الإذاعي النموذجي. |