"لتنفيذ المشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la ejecución del proyecto
        
    • para ejecutar el proyecto
        
    • de ejecución del proyecto
        
    • de la ejecución del proyecto
        
    • para llevar a cabo el proyecto
        
    • de ejecutar el proyecto
        
    • para aplicar el proyecto
        
    • ejecución de proyectos
        
    • la aplicación del proyecto
        
    • para el proyecto
        
    • la ejecución de los proyectos
        
    • para su ejecución
        
    • para llevar a cabo el plan
        
    • a la ejecución del proyecto
        
    • puesta en marcha del proyecto
        
    El calendario para la ejecución del proyecto se decidirá una vez determinados los asociados y garantizada la financiación. UN وسيتم اتخاذ قرار بشأن الجدول الزمني لتنفيذ المشروع حالما يحدَّد الشركاء ويتم الحصول على التمويل.
    i) El equipo encargado del proyecto aplicará los instrumentos de evaluación necesarios para la ejecución del proyecto. UN `1 ' ستطبق الفرقة المعنية بالمشروع الوسائل التقييمية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    En su próximo período de sesiones, la Comisión tendrá a la vista propuestas relativas al plan de la publicación y a medidas prácticas para ejecutar el proyecto. UN وستعرض على اللجنة في دورتها المقبلة مقترحات بشأن خطة النشر والسبل والوسائل العملية لتنفيذ المشروع.
    Se espera que cada miembro del Consorcio u otras organizaciones colaboradoras mantenga relaciones con los demás participantes en el Consorcio para ejecutar el proyecto. UN ويتوقع من كل عضو في الائتلاف، أو في غيره من المنظمات المتعاونة، أن يتفاعل مع الشركاء اﻵخرين في الائتلاف لتنفيذ المشروع.
    Se han constituido un comité científico internacional y un grupo internacional de ejecución del proyecto. UN وقد تم تشكيل لجنة علمية دولية وفريق دولي لتنفيذ المشروع.
    Supervisión periódica de la ejecución del proyecto por las dependencias geográficas UN رصد منتظم لتنفيذ المشروع تقوم به الوحدات المعنية بمناطق جغرافية
    Período previsto para la ejecución del Proyecto: de 3 a 4 años. UN المدة المتوقعة لتنفيذ المشروع: 3 إلى 4 سنوات
    Esos casos fueron excepciones a la norma y se produjeron en respuesta a necesidades urgentes para la ejecución del proyecto. UN هذه الحالات هي استثناء للقواعد وقد حدثت بسبب الطابع الملح لتنفيذ المشروع.
    :: para la ejecución del proyecto, reclutaron personal calificado con por lo menos un título en microbiología o biología molecular. UN جنّدت الطائفة لتنفيذ المشروع أفرادا مؤهلين على مستوى الدراسات العليا على الأقل في البيولوجيا المجهرية والبيولوجيا الجزيئية.
    La asignación de un alto directivo con total autoridad para la ejecución del proyecto constituye una buena práctica. UN ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع.
    La asignación de un alto directivo con total autoridad para la ejecución del proyecto constituye una buena práctica. UN ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع.
    Los institutos de tecnología espacial representados han recibido subconjuntos de los datos relacionados con sus esferas de interés para ejecutar el proyecto. UN وقد تلقت معاهد تكنولوجيا الفضاء التي مثلوها مجموعات فرعية من البيانات ضمن مجال اهتمامها لتنفيذ المشروع.
    Una vez que se haya establecido la necesidad de las actividades, la UNCTAD, en cooperación con el beneficiario, tratará de obtener los recursos financieros necesarios para ejecutar el proyecto. UN ومتى حُددت مبررات النشاط سعى الأونكتاد، بالتعاون مع الجهة المستفيدة، إلى تأمين الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    No se disponía de los conocimientos técnicos necesarios para ejecutar el proyecto. UN لم تتوافر الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ المشروع.
    En el informe se establece un nuevo calendario para la presentación de un plan detallado de ejecución del proyecto. UN ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة لتنفيذ المشروع.
    :: La gestión global de la ejecución del proyecto se encomendaría al Consejo de Seguridad Nacional de Georgia; UN :: توكل الإدارة العامة لتنفيذ المشروع إلى مجلس الأمن الوطني لجورجيا؛
    29. El grupo de trabajo convino en una metodología común para llevar a cabo el proyecto, aprobó un plan de acción, deliberó sobre procedimientos de vigilancia y evaluación y consideró posibilidades de financiación. UN 29- واتفق الفريق العامل على منهجية مشتركة لتنفيذ المشروع واعتمد خطة عمل وناقش إجراءات الرصد والتقييم ودرس فرص التمويل.
    El retraso se debió a que se celebraron extensas consultas internas sobre la manera más eficiente y efectiva de ejecutar el proyecto UN حدث تأخير في شروعها يعزى إلى إجراء مشاورات داخلية واسعة بشأن الطريقة الأكثر كفاءة وفعالية لتنفيذ المشروع
    El INSTRAW logro obtener asistencia del PNUD, y muchas otras organizaciones aportaron conocimientos especializados para examinar el estudio de viabilidad y otros planes del INSTRAW para aplicar el proyecto. UN وتمكّن المعهد من ضمان مساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأسهم كثير من المؤسسات الأخرى بتقديم الخبرة الفنية في استعراض دراسة الجدوى والخطط الأخرى التي أعدها المعهد لتنفيذ المشروع.
    Comparación entre los tiempos de ejecución de proyectos planificados y los tiempos de ejecución logrados; UN ' 7` المقارنة بين الزمن المخطط له لتنفيذ المشروع والزمن الذي تحقق فيه التنفيذ؛
    Tras un examen a fondo, se llegó a un acuerdo sobre los objetivos, las actividades, el marco, el enfoque para la aplicación del proyecto y los resultados. UN وبعد مناقشة متعمقة، تم التوصل إلى اتفاق على الأهداف والأنشطة والإطار والنهج المتبع لتنفيذ المشروع والحصيلة.
    Como se prevé en el estudio general de viabilidad y la formulación de soluciones, se utilizarán puestos temporarios para el proyecto. UN وحسبما تشير إليه التوقعات في دراسة الجدوى المرجعية وتصميم الحلول، سيُستعان بوظائف مؤقتة لتنفيذ المشروع.
    No obstante, como el nivel de financiación disponible fue insuficiente para realizar el proyecto completo en los ocho campamentos incluidos en el acuerdo entre el OOPS y la Unión Europea, el Organismo estableció prioridades para la ejecución de los proyectos. UN إلا أنه نظرا لأن المستوى المتاح من التمويل غير كاف لتنفيذ المشروع بكامله في جميع المخيمات الثمانية التي يغطيها الاتفاق بين الأونروا والجماعة الأوروبية، وضعت الوكالة أولويات لتنفيذ المشروع.
    En el informe se resume la labor realizada en 2003 en el contexto del proyecto y se detalla la utilización de los fondos aprobados hasta el momento para su ejecución. UN ويرسم التقرير صورة عامة للعمل المضطلع به في سياق المشروع خلال عام 2003، ويعرض معلومات عن التفاصيل المتعلقة باستخدام الأموال المعتمدة حتى الآن لتنفيذ المشروع.
    c) elaborar una estrategia para llevar a cabo el plan de acción, y ejecutarlo. UN )ج( وضع استراتيجية لتنفيذ المشروع وتطبيق الخطة.
    Está previsto que se destinen 18.529 millones de euros a la ejecución del proyecto experimental mediante programas operacionales. UN ومن المتوقع تخصيص مبلغ 529 18 مليون يورو لتنفيذ المشروع النموذجي من خلال برامج تنفيذية.
    Se incluye asimismo un resumen de las conclusiones de un examen general de las pautas actuales de producción y distribución de programas radiofónicos, realizado por el Departamento de Información Pública a modo de preparación de la puesta en marcha del proyecto de radio experimental. UN كما يتضمن موجزا للاستنتاجات المنبثقة عن استعراض شامل للأنماط الحالية لإنتاج وتوزيع البرامج الإذاعية أجرته إدارة الإعلام استعدادا لتنفيذ المشروع الإذاعي النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus