"لتنفيذ بروتوكول كيوتو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la aplicación del Protocolo de Kyoto
        
    • para aplicar el Protocolo de Kyoto
        
    Se hizo hincapié en que ese nuevo mecanismo resultará fundamental para la aplicación del Protocolo de Kyoto, una vez que éste se ratifique. UN وشُدد على أن هذه الآلية الجديدة أمر لا بد منه لتنفيذ بروتوكول كيوتو بمجرد التصديق عليه.
    El proceso de examen se reforzó para abarcar esta información adicional, fundamental para la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN وتم تعزيز عملية الاستعراض لتشمل هذه المعلومات الإضافية، وهو أمر أساسي لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Hubo que reforzar el proceso de examen para poder analizar esta información suplementaria, que resulta esencial para la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN وتطلب الأمر تعزيز عملية الاستعراض لتقييم هذه المعلومات الإضافية، وهو أمر أساسي لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    18. El objetivo sería poner a disposición información sobre tecnologías para considerarla al preparar las comunicaciones nacionales, con el fin de apoyar un proceso constante de identificación de necesidades de tecnología, o considerarla en todo proceso para aplicar el Protocolo de Kyoto. UN ١٨- الهدف هو إتاحة المعلومات عن التكنولوجيات للنظر فيها عند إعداد البلاغات الوطنية، ودعم تحديد الاحتياجات من التكنولوجيا بطريقة تفاعلية، أو للنظر في أي عملية مستحدثة لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    5. El fomento de la capacidad debe contribuir a que las Partes con economías en transición apliquen efectivamente la Convención [y a que se preparen para aplicar el Protocolo de Kyoto]. UN 5- وينبغي لبناء القدرات أن يساهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية من قِبَل الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو].
    33. Con la aprobación de esos proyectos de decisión se establecerán normas para la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN 33- وسيؤدي الاتفاق على مشاريع المقررات هذه إلى وضع قواعد لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    En la esfera de la protección del medio ambiente mundial, se dio un paso significativo con el acuerdo logrado en el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre las normas específicas para la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN وفي مجال حماية البيئة العالمية، اتخذت خطوة هامة تمثلت في الاتفاق الذي توصلت إليه الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بشأن وضع قواعد محددة لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    26. El Plan de Acción de Buenos Aires, aprobado en 1995, contiene diversos elementos para fortalecer la cooperación internacional para la aplicación de la Convención y modalidades para la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN 26- تتألف خطة عمل بوينس آيرس، التي تم الاتفاق عليها في عام 1995، من عناصر ترمي إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل تنفيذ الاتفاقية، وطرائق لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Declaró que otras partes del texto no habían sido fuente de discrepancias, y señaló que su grupo entendía de buena fe que, en su próxima reunión, las Partes no reabrirían el debate sobre los párrafos que no habían generado controversia, e informó de la intención de tener en cuenta esas partes del texto como base para la aplicación del Protocolo de Kyoto en el segundo período de compromiso. UN وقال إن أجزاء النص الأخرى لم يُعترَض عليها. وأعرب الممثل عن فهم مجموعته، القائم على حسن النية، أن الأطراف لن تعيد في جلستها المقبلة فتح النقاش بشأن الفقرات التي لم يُعترَض عليها، وأشار إلى نية أخذ هذا النص الذي لم يُعترَض عليه في الاعتبار كأساس لتنفيذ بروتوكول كيوتو في فترة الالتزام الثانية.
    9. Las capacidades deben desarrollarse y reforzarse de manera y en condiciones tales que tiendan a la sostenibilidad y al mantenimiento de los objetivos y prioridades a corto y medio plazo de las Partes con economías en desarrollo de conformidad con la Convención [y a preparar a las Partes con economías en transición para la aplicación del Protocolo de Kyoto]. UN 9- وينبغي تنمية القدرات وتقويتها بطريقة وشروط تؤدي إلى الاستدامة وتدعم الأهداف القصيرة والطويلة الأجل والأولويات للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بموجب الاتفاقية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو].
    c) [Crear un entorno propicio para promover la sostenibilidad y la eficacia de las actividades de fomento de la capacidad en relación con el cumplimiento del objetivo último de la Convención [y la preparación de las Partes con economías en transición para la aplicación del Protocolo de Kyoto].] UN (ج) [توفير بيئة تمكينية لتعزيز استدامة وفعالية أنشطة بناء القدرات المتصلة بتنفيذ الهدف النهائي للاتفاقية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو].]
    c) Opción 1: Asegurar que [la CP/RP y el comité encargado del cumplimiento] disponen de la información necesaria para desempeñar las funciones asignadas y adoptar las decisiones que sean necesarias sobre cualquier asunto para la aplicación del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I; UN (ج) الخيار 1: ضمان حصول [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول واللجنة المعنية بالامتثال] على المعلومات الضرورية للاضطلاع بالوظائف المسندة إليهما واتخاذ مقررات بشأن أي مسألة مطلوبة لتنفيذ بروتوكول كيوتو من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    La Conferencia aprobó los Acuerdos de Marrakech , en los que se establecen las normas e instituciones iniciales para la aplicación del Protocolo de Kyoto de la Convención y se adoptan decisiones para avanzar en la aplicación de la Convención. UN واعتمد المؤتمر اتفاقات مراكش(2) التي تضع القواعد والمؤسسات الأولية لتنفيذ بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية(3)، واتخذ مقررات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    16. El presupuesto por programas propuesto para 20062007, que ha de examinar el OSE en su 22º período de sesiones, contendrá más información sobre las necesidades financieras para la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN 16- وسوف يُدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007، التي ستنظر فيها الدورة الثانية والعشرون للهيئة الفرعية للتنفيذ، المزيد من المعلومات فيما يتعلق بالاحتياجات المالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Las tres esferas clave de actividades para el bienio 2006-2007, a saber, la adaptación, el apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I y la infraestructura para la aplicación del Protocolo de Kyoto, no se verían afectadas directamente por la reducción del presupuesto por programas. UN ولن يحدِث تخفيض الميزانية البرنامجية أي تأثير مباشر على مجالات العمل الثلاثة الرئيسية لفترة السنتين 2006-2007، أي التكيف، ودعم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، والبنية الأساسية لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    En la misma decisión, la CP/RP invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría sus opiniones sobre cuestiones temáticas específicas relacionadas con el fomento de la capacidad para la aplicación del Protocolo de Kyoto en los países en desarrollo, a fin de examinarlas en la segunda reunión del Foro de Durban. UN ودعا() المؤتمر الأطراف في المقرر نفسه إلى موافاة الأمانة بآرائها بشأن مسائل مواضعية محددة متصلة ببناء القدرات لتنفيذ بروتوكول كيوتو في البلدان النامية لكي ينظر فيها الاجتماع الثاني لمنتدى ديربان.
    17. Desarrollar la capacidad de las Partes con economías en transición para que puedan cumplir efectivamente los objetivos de la Convención [y prepararse para aplicar el Protocolo de Kyoto]. UN 17- بناء قدرة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتمكينها من أن تنفذ على نحو فعّال أهداف الاتفاقية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو].
    15. Algunos participantes sugirieron que se examinaran las políticas y medidas comunicadas por las Partes del anexo I y las medidas proyectadas para aplicar el Protocolo de Kyoto, a fin de analizar los impactos potenciales en las economías de los países productores de petróleo y en otros países en desarrollo, de conformidad con los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. UN 15- واقترح بعض المشاركين دراسة السياسات والتدابير التي تبلغ عنها الأطراف المدرجة في المرفق الأول، والإجراءات المقرر اتخاذها لتنفيذ بروتوكول كيوتو بغية تحليل الآثار المحتملة على اقتصادات البلدان المنتجة للنفط والبلدان النامية الأخرى بموجب المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el fomento de la capacidad es fundamental para que las Partes con economías en transición cumplan efectivamente los compromisos contraídos en virtud de la Convención [y para que las Partes con economías en transición se preparen para aplicar el Protocolo de Kyoto]. UN لذلك، فإن لبناء القدرات أهمية حاسمة لتنفيذ الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تنفيذاً فعالاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية [ولإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو].
    8. El fomento de la capacidad es un proceso continuo encaminado a fortalecer o a establecer, según proceda, las instituciones, las estructuras organizativas y los recursos humanos pertinentes a fin de consolidar los conocimientos técnicos necesarios para la aplicación efectiva de la Convención [y para que las Partes con economías en transición se preparen para aplicar el Protocolo de Kyoto]. UN 8- وبناء القدرات عملية متواصلة تهدف إلى تقوية أو إنشاء مؤسسات ذات صلة، وهياكل تنظيمية، وموارد بشرية، على النحو المناسب، من أجل تقوية الخبرة ذات الصلة بالتنفيذ الفعال للاتفاقية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو].
    Plazos 26. Las actividades que se emprendan en este marco para el fomento de la capacidad deben iniciarse cuanto antes para ayudar a las Partes con economías en transición a aplicar la Convención [y a prepararse para aplicar el Protocolo de Kyoto]. UN 26- ينبغي أن يبدأ تنفيذ الأنشطة المضطلع بها ضمن هذا الاطار لبناء القدرات بأسرع ما يمكن لمساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية [وفي إعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus