Pedimos a las Naciones Unidas que tomen todas las medidas necesarias para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Por regla general, la Unión Europea adopta posiciones comunes y Reglamentos del Consejo para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad que disponen medidas restrictivas. | UN | درج الاتحاد الأوروبي على اعتماد مواقف مشتركة ولوائح للمجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية. |
Medidas adoptadas por el Ministerio de Finanzas del Iraq para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la imposición de sanciones al Irán | UN | الإجراءات التي اتخذتها وزارة المالية العراقية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران |
A este respecto, el Gobierno de Armenia colabora activamente con el Comité contra el Terrorismo, para proporcionar información sobre las medidas nacionales adoptadas, a fin de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo de una manera eficaz. | UN | وفي هذا الصدد، تتعاون حكومة أرمينيا بشكل نشط مع لجنة مكافحة الإرهاب، بغية تقديم ما يلزم من معلومات بشأن التدابير المحلية المتخذة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب بطريقة فعالة. |
Quisiera expresar nuestro agradecimiento al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por su ardua labor y sus esfuerzos en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq. | UN | أود أن أعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما قامت به من أعمال وما بذلته من جهود لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالعراق. |
Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
67. Sri Lanka acogió con satisfacción el amplio informe e invitó a Marruecos a proporcionar información sobre las medidas que preveía adoptar para aplicar las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos relativas a la educación en materia de derechos humanos. | UN | 67- ورحبت سري لانكا بالتقرير الشامل ودعت المغرب إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Medidas adoptadas por el Banco Central del Iraq para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la imposición de sanciones al Irán | UN | الإجراءات التي اتخذها البنك المركزي العراقي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران |
En nuestra propia región, la controversia sobre Cachemira sigue en efervescencia y el pueblo de Cachemira todavía está esperando que las Naciones Unidas tomen medidas para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وفي منطقتنا، لا يزال النزاع متقدا في كشمير ولا يزال شعب كشمير ينتظر من اﻷمم المتحدة اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
La actual tragedia justifica una función de previsión de las Naciones Unidas, y el orador insta al Secretario General a que adopte las iniciativas apropiadas para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Jammu y Cachemira. | UN | وتتطلب المأساة المستمرة من اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور استباقي، وحث اﻷمين العام على اتخاذ مبادرات مناسبة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بجامو وكشمير. |
En esa resolución se realzaba la función del Comité en diversas esferas, en particular mediante la oportunidad de examinar las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Al-Qaida. | UN | وقد عزز المجلس، بذلك القرار، دور اللجنة في عدد من المجالات، بما في ذلك عن طريق فرصة استعراض الخطوات المتخذة من الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقاعدة. |
Por regla general, la Unión Europea adopta posiciones comunes y reglamentos del Consejo de la Unión Europea para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad que disponen medidas restrictivas. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف ولوائح مشتركة صادرة عن مجلسه لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية. |
Por regla general, la Unión Europea adopta posiciones comunes y reglamentos del Consejo para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad que imponen medidas restrictivas. | UN | وجرت العادة أن يتخذ الإتحاد الأوروبي مواقف مشتركة ويعتمد لوائح للمجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن تنص على فرض تدابير تقييدية. |
Era consciente de la necesidad de que la comunidad internacional adoptara medidas concertadas para aplicar las resoluciones del Consejo de Administración a fin de abordar la envergadura de los desafíos futuros. | UN | وأبرز الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل متسق لتنفيذ قرارات مجلس الإدارة من أجل معالجة الحجم الضخم من التحديات التي تنتظرنا بفعالية. |
55. Chile elogió la adhesión de Qatar a la promoción y protección de los derechos humanos y sus esfuerzos para aplicar las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 55- وأثنت شيلي على التزام قطر بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وجهودها لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان. |
La República de Corea se ha dotado de los instrumentos legales y administrativos necesarios para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad y ha venido reflejando los cambios introducidos en las listas de sanciones y las medidas aprobadas en ulteriores resoluciones adoptadas por el Consejo. | UN | ويوجد لدى جمهورية كوريا ما يلزم من أدوات قانونية وإدارية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن، وهي أدوات تجسّد التغييرات في قوائم الجزاءات والتدابير التي أدخلتها الإجراءات التي اتخذها المجلس لاحقاً. |
El Gobierno de Nepal también ha adoptado varias medidas para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo y la resolución 60/43 de la Asamblea General, y ha facilitado información sobre esas medidas a los comités pertinentes. | UN | واتخذت حكومة نيبال أيضا عددا من التدابير لتنفيذ قرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بالإرهاب، وقرار الجمعية العامة 60/43، وقدمت معلومات عن هذه التدابير إلى اللجان المتصلة بالموضوع. |
Mediante la Decisión Administrativa No. 2, de 2007, el Banco Central de Bahrein había establecido un comité para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionados con la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | 21 - وبصدور القرار الإداري رقم 2 لعام 2007، أنشأ المصرف المركزي للبحرين لجنة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
b) En segundo lugar, recordar a los gobiernos la obligación que les incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad y alentarles a promulgar las leyes o los reglamentos necesarios a ese efecto; | UN | (ب) ثانيا، تذكير الحكومات بالتزامها، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، لتنفيذ قرارات مجلس الأمن وتشجيعها على إصدار التشريعات أو اللوائح اللازمة لتحقيق تلك الغاية؛ |
Pedimos al Secretario General que tome las iniciativas adecuadas para la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Cachemira y para el alivio de las tensiones y el fomento de la confianza. | UN | ونحن نطلب من اﻷمين العام أن يتخذ المبادرات اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشأن كشمير وتخفيف حدة التوترات وبناء الثقة. |
Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
67. Sri Lanka acogió con satisfacción el amplio informe e invitó a Marruecos a proporcionar información sobre las medidas que preveía adoptar para aplicar las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos relativas a la educación en materia de derechos humanos. | UN | 67- ورحبت سري لانكا بالتقرير الشامل ودعت المغرب إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Ha prestado su apoyo político a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a las crisis en Yugoslavia y se ha comprometido seriamente a aplicarlas. | UN | فقد أبدت تأييدها السياسي لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة المتصلة باﻷزمة اليوغوسلافية وهي ملتزمة التزاما جديا بذلك. |
Asimismo, los Estados Unidos desean encomiar al Organismo por sus continuos esfuerzos encaminados a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el Iraq. | UN | كما تود الولايات المتحدة أن تشيد بجهود الوكالة المستمرة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشــأن العراق. |