"لتنفيذ هذه التوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aplicarlas
        
    • para aplicar esas recomendaciones
        
    • para aplicar estas recomendaciones
        
    • para implementar estas recomendaciones
        
    • para aplicar las recomendaciones
        
    • para poner en práctica esas recomendaciones
        
    • para aplicar dichas recomendaciones
        
    • la aplicación de esas recomendaciones
        
    • para la aplicación de las recomendaciones
        
    • para su aplicación
        
    • para aplicar sus recomendaciones
        
    • para aplicar las presentes recomendaciones
        
    • para la aplicación de estas recomendaciones
        
    • para la aplicación de dichas recomendaciones
        
    • para la aplicación de las presentes recomendaciones
        
    Las medidas adoptadas para aplicarlas mostraban la voluntad del país de promover y proteger los derechos humanos de su pueblo. UN فالتدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات تبين عزم المملكة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Actualmente, el BCRF analiza las recomendaciones sobre el sistema financiero que figuran en estos informes de evaluación, con la intención de elaborar un plan de acción para aplicarlas. UN ويعمل المصرف حاليا على تقييم التوصيات المناسبة التي وردت في تقارير التقييم هذه والتي تؤثر في النظام المالي، وذلك بغية وضع خطة عمل لتنفيذ هذه التوصيات.
    La Misión ha empezado a tomar medidas para aplicar esas recomendaciones. UN وقد شرعت البعثة في اتخاذ إجراء لتنفيذ هذه التوصيات.
    El Estado parte debe proporcionar información en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya adoptado para aplicar estas recomendaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    El Comité también llama la atención del Estado parte a la particular importancia de las recomendaciones 11, 14 y 16, y solicita al Estado parte a proveer información detallada en su próximo informe periódico sobre las medidas concretas tomadas para implementar estas recomendaciones. UN 32- وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف أيضاً إلى الأهمية الخاصة للتوصيات 11 و14 و16، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات تفصيلية في تقريرها الدوري القادم عن التدابير الملموسة التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    El informe termina con recomendaciones encaminadas a afianzar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras y una relación de medidas prácticas para aplicarlas. UN ويخلص التقرير إلى توصيات تهدف إلى زيادة التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، وخطوات عملية لتنفيذ هذه التوصيات.
    674. Palestina agradeció a Jordania su actitud positiva respecto de las recomendaciones y elogió todas las iniciativas adoptadas para aplicarlas sobre el terreno. UN 674- وشكرت فلسطين للأردن موقفه الإيجابي تجاه التوصيات، وأثنت على جميع المبادرات التي اتخذها لتنفيذ هذه التوصيات على أرض الواقع.
    La Junta invita a la Administración a asignar responsabilidades específicas y fijar un plazo viable para aplicarlas, como lo ha solicitado la Asamblea General en el párrafo 8 de su resolución A/59/264. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى أن تخصص لتنفيذ هذه التوصيات مسؤولية محددة وأن تضع لذلك إطارا زمنيا قابلا للتحقيق، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 8 من قرارها 59/264.
    La Junta invita a la Administración a asignar responsabilidades específicas y fijar un plazo viable para aplicarlas, como lo ha solicitado la Asamblea General en el párrafo 8 de su resolución A/59/264. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى أن تخصص لتنفيذ هذه التوصيات مسؤولية محددة وأن تضع لذلك إطاراً زمنياً قابلاً للتحقيق، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 8 من قرارها 59/264.
    Las dependencias orgánicas de la UNOPS formularon observaciones por escrito sobre el contenido de los proyectos de informe de auditoría, refiriéndose concretamente a las 157 recomendaciones y reseñando las medidas adoptadas, o previstas, para aplicarlas. UN وقدمت الوحدات التنظيمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ردودها الخطية على مضامين مشروع تقارير مراجعة الحسابات، وبالأخص على التوصيات الـ 157 جميعها، مع وصف للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ هذه التوصيات.
    34. El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones 14, 15, 17, 22 y 24 y le pide que, en su próximo informe periódico, presente información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. UN 34- كما تود اللجنة أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات 14 و15 و17 و22 و24 وتطلب إليها أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن ما ستكون قد اتخذته من تدابير محددة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Este talante abierto hace que se sienta esperanzada en cuanto a la posible adopción de medidas concretas para aplicar esas recomendaciones. UN وزاد هذا الانفتاح من توقعاتها باتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه التوصيات.
    El Departamento ya ha tomado medidas para aplicar esas recomendaciones. UN وقد اتخذت الإدارة بالفعل إجراءات لتنفيذ هذه التوصيات.
    Después del período de sesiones del Grupo de Trabajo, se había presentado al Gobierno un informe exhaustivo que contenía propuestas de medidas de seguimiento para aplicar esas recomendaciones. UN وفي أعقاب دورة الفريق العامل، قُدِّم تقرير شامل إلى الحكومة يتضمن تدابير متابعة مقترحة لتنفيذ هذه التوصيات.
    El Estado parte debe proporcionar información en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya adoptado para aplicar estas recomendaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    Las medidas adoptadas para aplicar estas recomendaciones no han corrido parejas con la urgente necesidad de resolver el problema. UN غير أن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات لم تساير الطبيعة العاجلة لهذه المشكلة.
    En 2005 el Comité Directivo inició un plan de trabajo de dos años de duración para aplicar estas recomendaciones. UN وفي عام 2005، أطلقت اللجنة التوجيهية خطة عمل على مدى سنتين لتنفيذ هذه التوصيات.
    32) El Comité también llama la atención del Estado parte a la particular importancia de las recomendaciones 11, 14, 16, y solicita al Estado parte que proporcione información detallada en su próximo informe periódico sobre las medidas concretas tomadas para implementar estas recomendaciones. UN (32) وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف أيضاً إلى الأهمية الخاصة للتوصيات 11 و14 و16، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات تفصيلية في تقريرها الدوري القادم عن التدابير الملموسة التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    Medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات
    Hace falta ahora que todas las partes interesadas tomen las medidas requeridas para poner en práctica esas recomendaciones. UN ويجب اﻵن أن تبادر جميع الجهات إلى اتخاذ التدابير المطلوبة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Señaló además que Eslovaquia todavía no había informado al Comité de Derechos Humanos sobre las medidas adoptadas para aplicar dichas recomendaciones. UN ولاحظت بلجيكا أيضاً أن سلوفاكيا لم تُعلِم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حتى الآن بالتدابير المُتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    En el presente informe se señala que la aplicación de esas recomendaciones puede tener un considerable efecto en la promoción y protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN ويبين هذا التقرير احتمال أن يكون لتنفيذ هذه التوصيات أثر هام على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين.
    En la actualidad, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados está estableciendo planes y plazos para la aplicación de las recomendaciones. UN والمفوضية حاليا بصدد وضع الخطط والأطر الزمنية لتنفيذ هذه التوصيات.
    La Junta invita a la Caja de Pensiones a que asigne responsabilidades concretas y establezca un plazo realista para su aplicación. UN ويدعو المجلس صندوق المعاشات التقاعدية إلى التكليف بمسؤوليات محددة وإلى وضع إطار زمني لتنفيذ هذه التوصيات يكون قابلا للتحقيق.
    El Comité acogerá con satisfacción toda la información que se le proporcione entre los períodos de sesiones sobre las medidas concretas que haya adoptado el Estado Parte para aplicar sus recomendaciones. UN وترحب اللجنة بتلقي معلومات، في الفترات التي تتخلل دورات الإبلاغ العادية، عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذه التوصيات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas adecuadas para aplicar las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas a los miembros del Gobierno y del Parlamento, así como a las autoridades administrativas y otras autoridades competentes, para que las examinen y tomen las medidas oportunas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات ولا سيما عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وكذلك إلى السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة، من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    c) Solicite asistencia técnica, entre otros, al UNICEF, para la aplicación de estas recomendaciones. UN (ج) السعي إلى الحصول على مساعدة تقنية من عدة جهات من بينها اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصيات.
    No obstante, el Comité reitera su recomendación previa de que los administradores de los programas respeten los plazos fijados para la aplicación de dichas recomendaciones. UN غير أن اللجنة تكرر توصيتها السابقة بضرورة تقيّد مديري البرامج بالموعد المستهدف الذي حددوه لتنفيذ هذه التوصيات.
    Ese foro, en primer lugar, debería redactar una hoja de ruta para la aplicación de las presentes recomendaciones y presentarla a la Comisión de Estadística en 2006. UN وينبغي أن يضع هذا المنتدى كخطوة أولى خارطة طريق لتنفيذ هذه التوصيات وأن يقدمها إلى اللجنة الإحصائية في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus